Provérbios 11
VulgSistine: Vulgata Sistina (SM_VULGSISTINE) vs ACF
ACF Almeida Corrigida Fiel
1 Statera dolosa, abominatio est apud Deum: et pondus aequum, voluntas eius.
1 Balança enganosa é abominação para o SENHOR, mas o peso justo é o seu prazer.
2 Ubi fuerit superbia, ibi erit et contumelia: ubi autem est humilitas, ibi et sapientia.
2 Em vindo a soberba, virá também a afronta; mas com os humildes está a sabedoria.
3 Simplicitas iustorum diriget eos: et supplantatio perversorum vastabit illos.
3 A sinceridade dos íntegros os guiará, mas a perversidade dos aleivosos os destruirá.
4 Non proderunt divitiae in die ultionis: iustitia autem liberabit a morte.
4 De nada aproveitam as riquezas no dia da ira, mas a justiça livra da morte.
5 Iustitia simplicis diriget viam eius: et in impietate sua corruet impius.
5 A justiça do sincero endireitará o seu caminho, mas o perverso pela sua falsidade cairá.
6 Iustitia rectorum liberabit eos: et in insidiis suis capientur iniqui.
6 A justiça dos virtuosos os livrará, mas na sua perversidade serão apanhados os iníquos.
7 Mortuo homine impio, nulla erit ultra spes: et expectatio solicitorum peribit.
7 Morrendo o homem perverso perece sua esperança, e acaba-se a expectação de riquezas.
8 Iustus de angustia liberatus est: et tradetur impius pro eo.
8 O justo é libertado da angústia, e vem o ímpio para o seu lugar.
9 Simulator ore decipit amicum suum: iusti autem liberabuntur scientia.
9 O hipócrita com a boca destrói o seu próximo, mas os justos se libertam pelo conhecimento.
10 In bonis iustorum exultabit civitas: et in perditione impiorum erit laudatio.
10 No bem dos justos exulta a cidade; e perecendo os ímpios, há júbilo.
11 Benedictione iustorum exaltabitur civitas: et ore impiorum subvertetur.
11 Pela bênção dos homens de bem a cidade se exalta, mas pela boca dos perversos é derrubada.
12 Qui despicit amicum suum, indigens corde est: vir autem prudens tacebit.
12 O que despreza o seu próximo carece de entendimento, mas o homem entendido se mantém calado.
13 Qui ambulat fraudulenter, revelat arcana: qui autem fidelis est, celat amici commissum.
13 O mexeriqueiro revela o segredo, mas o fiel de espírito o mantém em oculto.
14 Ubi non est gubernator, populus corruet: salus autem, ubi multa consilia.
14 Não havendo sábios conselhos, o povo cai, mas na multidão de conselhos há segurança.
15 Affligetur malo, qui fidem facit pro extraneo: qui autem cavet laqueos, securus erit.
15 Decerto sofrerá severamente aquele que fica por fiador do estranho, mas o que evita a fiança estará seguro.
16 Mulier gratiosa inveniet gloriam: et robusti habebunt divitias.
16 A mulher graciosa guarda a honra como os violentos guardam as riquezas.
17 Benefacit animae suae vir misericors: qui autem crudelis est, etiam propinquos abiicit.
17 O homem bom cuida bem de si mesmo, mas o cruel prejudica o seu corpo.
18 Impius facit opus instabile: seminanti autem iustitiam merces fidelis.
18 O ímpio faz obra falsa, mas para o que semeia justiça haverá galardão fiel.
19 Clementia praeparat vitam: et sectatio malorum mortem.
19 Como a justiça encaminha para a vida, assim o que segue o mal vai para a sua morte.
20 Abominabile Domino cor pravum: et voluntas eius in iis, qui simpliciter ambulant.
20 Abominação ao Senhor são os perversos de coração, mas os de caminho sincero são o seu deleite.
21 Manus in manu non erit innocens malus: semen autem iustorum salvabitur.
21 Ainda que junte as mãos, o mau não ficará impune, mas a semente dos justos será liberada.
22 Circulus aureus in naribus suis, mulier pulchra et fatua.
22 Como jóia de ouro no focinho de uma porca, assim é a mulher formosa que não tem discrição.
23 Desiderium iustorum omne bonum est: praestolatio impiorum furor.
23 O desejo dos justos é tão somente para o bem, mas a esperança dos ímpios é criar contrariedades.
24 Alii dividunt propria, et ditiores fiunt: alii rapiunt non sua, et semper in egestate sunt.
24 Ao que distribui mais se lhe acrescenta, e ao que retém mais do que é justo, é para a sua perda.
25 Anima, quae benedicit, impinguabitur: et qui inebriat, ipse quoque inebriabitur.
25 A alma generosa prosperará e aquele que atende também será atendido.
26 Qui abscondit frumenta, maledicetur in populis: benedictio autem super caput vendentium.
26 Ao que retém o trigo o povo amaldiçoa, mas bênção haverá sobre a cabeça do que o vende.
27 Bene consurgit diluculo qui quaerit bona: qui autem investigator malorum est, opprimetur ab eis.
27 O que cedo busca o bem, busca favor, mas o que procura o mal, esse lhe sobrevirá.
28 Qui confidit in divitiis suis, corruet: iusti autem quasi virens folium germinabunt.
28 Aquele que confia nas suas riquezas cairá, mas os justos reverdecerão como a folhagem.
29 Qui conturbat domum suam, possidebit ventos: et qui stultus est, serviet sapienti.
29 O que perturba a sua casa herdará o vento, e o tolo será servo do sábio de coração.
30 Fructus iusti lignum vitae: et qui suscipit animas, sapiens est.
30 O fruto do justo é árvore de vida, e o que ganha almas é sábio.
31 Si iustus in terra recipit, quanto magis impius et peccator?
31 Eis que o justo recebe na terra a retribuição; quanto mais o ímpio e o pecador!
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Provérbios 11, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.