Provérbios 11

VulgSistine: Vulgata Sistina (SM_VULGSISTINE) vs ARC

Sair da comparação
ARC Almeida Revista e Corrigida 2009
1 Statera dolosa, abominatio est apud Deum: et pondus aequum, voluntas eius.
1 Balança enganosa é abominação para o Senhor , mas o peso justo é o seu prazer.
2 Ubi fuerit superbia, ibi erit et contumelia: ubi autem est humilitas, ibi et sapientia.
2 Vindo a soberba, virá também a afronta; mas com os humildes está a sabedoria.
3 Simplicitas iustorum diriget eos: et supplantatio perversorum vastabit illos.
3 A sinceridade dos sinceros os encaminhará, mas a perversidade dos desleais os destruirá.
4 Non proderunt divitiae in die ultionis: iustitia autem liberabit a morte.
4 Não aproveitam as riquezas no dia da ira, mas a justiça livra da morte.
5 Iustitia simplicis diriget viam eius: et in impietate sua corruet impius.
5 A justiça do sincero endireitará o seu caminho, mas o ímpio, pela sua impiedade, cairá.
6 Iustitia rectorum liberabit eos: et in insidiis suis capientur iniqui.
6 A justiça dos virtuosos os livrará, mas, na sua perversidade, serão apanhados os iníquos.
7 Mortuo homine impio, nulla erit ultra spes: et expectatio solicitorum peribit.
7 Morrendo o homem ímpio, perece a sua expectação, e a esperança da iniquidade perde-se.
8 Iustus de angustia liberatus est: et tradetur impius pro eo.
8 O justo é libertado da angústia, e o ímpio fica em seu lugar.
9 Simulator ore decipit amicum suum: iusti autem liberabuntur scientia.
9 O hipócrita, com a boca, danifica o seu próximo, mas os justos são libertados pelo conhecimento.
10 In bonis iustorum exultabit civitas: et in perditione impiorum erit laudatio.
10 No bem dos justos, exulta a cidade; e, perecendo os ímpios, há júbilo.
11 Benedictione iustorum exaltabitur civitas: et ore impiorum subvertetur.
11 Pela bênção dos sinceros, se exalta a cidade, mas pela boca dos ímpios é derribada.
12 Qui despicit amicum suum, indigens corde est: vir autem prudens tacebit.
12 O que despreza o seu próximo é falto de sabedoria, mas o homem de entendimento cala-se.
13 Qui ambulat fraudulenter, revelat arcana: qui autem fidelis est, celat amici commissum.
13 O que anda praguejando descobre o segredo, mas o fiel de espírito encobre o negócio.
14 Ubi non est gubernator, populus corruet: salus autem, ubi multa consilia.
14 Não havendo sábia direção, o povo cai, mas, na multidão de conselheiros, há segurança.
15 Affligetur malo, qui fidem facit pro extraneo: qui autem cavet laqueos, securus erit.
15 Decerto sofrerá severamente aquele que fica por fiador do estranho, mas o que aborrece a fiança estará seguro.
16 Mulier gratiosa inveniet gloriam: et robusti habebunt divitias.
16 A mulher aprazível guarda a honra, como os violentos guardam as riquezas.
17 Benefacit animae suae vir misericors: qui autem crudelis est, etiam propinquos abiicit.
17 O homem benigno faz bem à sua própria alma, mas o cruel perturba a sua própria carne.
18 Impius facit opus instabile: seminanti autem iustitiam merces fidelis.
18 O ímpio recebe um salário enganoso, mas, para o que semeia justiça, haverá galardão certo.
19 Clementia praeparat vitam: et sectatio malorum mortem.
19 Como a justiça encaminha para a vida, assim o que segue o mal faz isso para sua morte.
20 Abominabile Domino cor pravum: et voluntas eius in iis, qui simpliciter ambulant.
20 Abominação para o Senhor são os perversos de coração, mas os que são perfeitos em seu caminho são o seu deleite.
21 Manus in manu non erit innocens malus: semen autem iustorum salvabitur.
21 Ainda que o mau junte mão à mão, não ficará sem castigo, mas a semente dos justos escapará.
22 Circulus aureus in naribus suis, mulier pulchra et fatua.
22 Como joia de ouro em focinho de porca, assim é a mulher formosa que se aparta da razão.
23 Desiderium iustorum omne bonum est: praestolatio impiorum furor.
23 O desejo dos justos é somente o bem, mas a esperança dos ímpios é a ira.
24 Alii dividunt propria, et ditiores fiunt: alii rapiunt non sua, et semper in egestate sunt.
24 Alguns há que espalham, e ainda se lhes acrescenta mais; e outros, que retêm mais do que é justo, mas é para a sua perda.
25 Anima, quae benedicit, impinguabitur: et qui inebriat, ipse quoque inebriabitur.
25 A alma generosa engordará, e o que regar também será regado.
26 Qui abscondit frumenta, maledicetur in populis: benedictio autem super caput vendentium.
26 Ao que retém o trigo o povo o amaldiçoa, mas bênção haverá sobre a cabeça do vendedor.
27 Bene consurgit diluculo qui quaerit bona: qui autem investigator malorum est, opprimetur ab eis.
27 O que busca cedo o bem busca favor, mas ao que procura o mal, este lhe sobrevirá.
28 Qui confidit in divitiis suis, corruet: iusti autem quasi virens folium germinabunt.
28 Aquele que confia nas suas riquezas cairá, mas os justos reverdecerão como a rama.
29 Qui conturbat domum suam, possidebit ventos: et qui stultus est, serviet sapienti.
29 O que perturba a sua casa herdará o vento, e o tolo será servo do sábio de coração.
30 Fructus iusti lignum vitae: et qui suscipit animas, sapiens est.
30 O fruto do justo é árvore de vida, e o que ganha almas sábio é.
31 Si iustus in terra recipit, quanto magis impius et peccator?
31 Eis que o justo é punido na terra; quanto mais o ímpio e o pecador!

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Provérbios 11, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.