Josué 19
VulgSistine: Vulgata Sistina (SM_VULGSISTINE) vs VC
VC Versão Católica
1 Et egressa est sors secunda filiorum Simeon per cognationes suas: fuitque hereditas
1 A segunda sorte caiu a Simeão, à tribo dos filhos de Simeão, segundo as suas famílias. Sua parte estava situada no meio da de Judá.
2 eorum in medio possessionis filiorum Iuda: Bersabee et Sabee et Molada
2 Tiveram por herança: Bersabéia {Sabéia}, Molada,
3 et Hasersual, Bala et Asem
3 Haser-Sual, Bala, Asen,
4 et Eltholad, Bethul et Harma
4 Eltolad, Betul, Harma,
5 et Siceleg et Bethmarchaboth et Hasersusa
5 Siceleg, Bet-Marcabot, Hasersura,
6 et Bethlebaoth et Sarohen: civitates tredecim, et villae earum.
6 Bet-Labaot e Saroen: treze cidades com suas aldeias.
7 Ain et Remmon et Athar et Asan: civitates quattuor, et villae earum:
7 Ain, Remon, Atar e Asã: quatro cidades com suas aldeias,
8 omnes viculi per circuitum urbium istarum usque ad Baalath Beer Ramath contra australem plagam. Haec est hereditas filiorum Simeon iuxta cognationes suas,
8 assim como todos os lugarejos dos arredores dessas cidades até Baalat-Beer, que é Rama do sul. Esta foi a parte dos filhos de Simeão, segundo suas famílias.
9 in possessione et funiculo filiorum Iuda: quia maior erat. et idcirco filii Simeon possederunt in medio hereditatis eorum.
9 Esta parte foi tomada da porção dos filhos de Judá, que era grande demais para eles e, por isso, os filhos de Simeão receberam a sua parte no meio de seu território.
10 Ceciditque sors tertia filiorum Zabulon per cognationes suas: factus est terminus possessionis eorum usque Sarid.
10 A terceira sorte coube aos filhos de Zabulon, segundo suas famílias, e a fronteira de sua parte estendia-se até Sarid.
11 Ascenditque de Mari et Medalaa, et pervenit in Debbaseth, usque ad torrentem qui est contra Ieconam.
11 Subia para o ocidente, até Merala e chegava até Debaset, tocando a torrente que corre defronte de Jeconão.
12 Et revertitur de Sared contra Orientem in fines Ceseleththabor: et egreditur ad Dabereth, ascenditque contra Iaphie.
12 De Sarid voltava ao oriente para o nascente, até o limite de Celeset-Tabor, passava por Daberet e subia a Jaflé.
13 Et inde pertransit usque ad orientalem plagam Gethhepher et Thacasin: et egreditur in Remmon, Amthar et Noa.
13 Dali passava pelo lado oriental, para o levante, até Get-Hefer e até Tacasin, e chegava a Remon, prolongando-se até Noa.
14 Et circuit ad Aquilonem Hanathon: suntque egressus eius Vallis Iephthael,
14 Dava volta em seguida pelo norte para Hanaton e terminava no vale de Jeftael.
15 et Cateth et Naalol et Semeron et Iedala et Bethlehem: civitates duodecim, et villae earum.
15 Havia ainda Catet, Naalol, Semeron, Jedala e Belém; doze cidades com suas aldeias.
16 Haec est hereditas tribus filiorum Zabulon per cognationes suas, urbes et viculi earum.
16 Tal foi a parte de Zabulon, segundo suas famílias, e tais são as suas cidades e suas aldeias.
17 Issachar egressa est sors quarta per cognationes suas.
17 A quarta sorte coube a Issacar, aos filhos de Issacar segundo suas famílias.
18 fuitque eius hereditas Iezrael et Casaloth et Sunem
18 Sua fronteira era Jezrael, Casalot, Suném,
19 et Hapharaim et Seon, et Anaharath
19 Hafaraim, Seon, Anaarat,
20 et Rabboth et Cesion, Abes,
20 Rabot, Cesion, Abés,
21 et Rameth, et Engannim, et Enhadda et Bethpheses.
21 Ramet, En-Ganim, En-Hada e Bet-Feses.
22 Et pervenit terminus eius usque Thabor et Sehesima et Bethsames: eruntque exitus eius Iordanis: civitates sedecim, et villae earum.
22 A fronteira tocava em Tabor, Seesima e Bet-Sames indo terminar no Jordão: dezesseis cidades com suas aldeias.
23 Haec est possessio filiorum Issachar per cognationes suas, urbes, et viculi earum.
23 Tal foi a parte da tribo dos filhos de Issacar segundo suas famílias, e tais são suas cidades e suas aldeias.
24 Ceciditque sors quinta tribui filiorum Aser per cognationes suas:
24 A quinta sorte coube à tribo dos filhos de Aser, segundo suas famílias.
25 fuitque terminus eorum Halcath et Chali et Beten et Axaph
25 Sua fronteira era Halcat, Cali, Beten, Axaf,
26 et Elmelech et Amaad et Messal: et pervenit usque ad Carmelum maris et Sihor et Labanath.
26 Elmelec, Amaad e Messal; chegava pelo ocidente até o Carmelo e até Sior-Labanat.
27 Ac revertitur contra orientem Bethdagon: et pertransit usque Zabulon et Vallem Iephthael contra Aquilonem in Bethemec et Nehiel. Egrediturque ad laevam Cabul,
27 Voltava em seguida pelo oriente para Bet-Dagon, tocava em Zabulon e no vale de Jeftael, ao norte de Bet-Emec e de Neiel, e estendia-se pela esquerda até Cabul,
28 et Abran et Rohob et Hamon et Cana, usque ad Sidonem magnam.
28 Abrã, Roob, Amon e Caná, até Sidônia, a Grande.
29 revertiturque in Horma usque ad civitatem munitissimam Tyrum, et usque Hosa: eruntque exitus eius in mare de funiculo Achziba:
29 Voltava depois para Ramah até a fortaleza de Tiro, e ia para Hosa, terminando no mar, pelo distrito de Acziba.
30 et Amma et Aphec et Rohob. civitates viginti duae, et villae earum.
30 Havia, além disso, Ama, Afec e Roob: vinte e duas cidades com suas aldeias.
31 Haec est possessio filiorum Aser per cognationes suas, urbesque et viculi earum.
31 Esta foi a parte da tribo dos filhos de Aser, segundo suas famílias, e tais são suas cidades e suas aldeias.
32 Filiorum Nephthali sexta sors cecidit per familias suas:
32 A sexta sorte caiu aos filhos de Neftali, segundo suas famílias.
33 et coepit terminus de Heleph et Elon in Saananim, et Adami, quae est Neceb, et Iebnael usque Lecum: et egressus eorum usque ad Iordanem:
33 Sua fronteira partia de Helef, desde o carvalhal de Saananim, indo para Adami-Neceb e Jebnael, até Lecum, terminando no Jordão.
34 revertiturque terminus contra Occidentem in Azanotthabor, atque inde egreditur in Hucuca, et pertransit in Zabulon contra Meridiem, et in Aser contra Occidentem, et in Iuda ad Iordanem contra ortum solis.
34 Voltava depois pelo ocidente até Azanot-Tabor e atingia Hucuca. Ao sul, tocava em Zabulon, ao ocidente em Aser, ao oriente em Judá, perto do Jordão.
35 civitates munitissimae, Assedim, Ser, et Emath, et Reccath et Cenereth,
35 Suas fortalezas eram: Assedim, Ser, Emat, Recat, Ceneret,
36 et Edema et Arama, Asor
36 Edema, Arama, Asor,
37 et Cedes et Edrai, Enhasor
37 Cedes, Edrai, En-Hasor,
38 et Ieron et Magdalel, Horem et Bethanath et Bethsames: civitates decem et novem, et villae earum.
38 Jeron, Magdalel, Horem, Bet-Anat e Bet-Sames: dezenove cidades com suas aldeias.
39 Haec est possessio tribus filiorum Nephthali per cognationes suas, urbes et viculi earum.
39 Esta foi a parte da tribo dos filhos de Neftali, segundo suas famílias e tais são suas cidades e suas aldeias.
40 Tribui filiorum Dan per familias suas egressa est sors septima:
40 A sétima sorte caiu à tribo dos filhos de Dã, segundo suas famílias.
41 et fuit terminus possessionis eius Sara et Esthaol, et Hirsemes, id est civitas solis.
41 Sua fronteira compreendia Saraa, Estaol, Hir-Semes,
42 Selebin et Aialon et Iethela,
42 Selebin, Ajalon, Jetela,
43 Elon et Themna et Acron,
43 Elon, Temna, Acron,
44 Elthece, Gebbethon et Balaath,
44 Eltece, Gebeton, Balaat,
45 et Iud et Bane et Barach et Gethremmon:
45 Jud, Bene-Barac, Get-Remon,
46 et Meiarcon et Arecon, cum termino qui respicit Ioppen,
46 Me-Jarcon e Arecon com a terra fronteira a Jope.
47 et ipso fine concluditur. Ascenderuntque filii Dan, et pugnaverunt contra Lesem, ceperuntque eam: et percusserunt eam in ore gladii, et possederunt, et habitaverunt in ea, vocantes nomen eius Lesem Dan, ex nomine Dan patris sui.
47 O território dos danitas estendia-se para além dos seus limites, porque, tendo combatido Lesém, tomaram-na e passaram-na ao fio da espada. Entrando em sua posse, habitaram-na e deram-lhe o nome de Dã, seu pai.
48 Haec est possessio tribus filiorum Dan, per cognationes suas, urbes et viculi earum.
48 Tal foi a parte da tribo dos filhos de Dã, segundo suas famílias, e tais são as suas cidades e suas aldeias.
49 Cumque complesset sorte dividere Terram singulis per tribus suas, dederunt filii Israel possessionem Iosue filio Nun in medio sui,
49 Acabada a repartição da terra segundo seus limites, os israelitas deram a Josué, filho de Nun, uma parte no meio deles.
50 iuxta praeceptum Domini, urbem quam postulavit, Thamnath Saraa in monte Ephraim: et aedificavit civitatem, habitavitque in ea.
50 Por ordem do Senhor, deram-lhe a cidade que ele pediu, Tamnat-Saré, na montanha de Efraim. Josué reedificou a cidade e habitou nela.
51 Hae sunt possessiones, quas sorte diviserunt Eleazar sacerdos, et Iosue filius Nun, et principes familiarum, ac tribuum filiorum Israel in Silo, coram Domino ad ostium tabernaculi testimonii, partitique sunt Terram.
51 Estas são as partes que o sacerdote Eleazar, Josué, filho de Nun, e os chefes de família das tribos dos israelitas repartiram por sorte em Silo, diante do Senhor, à entrada da tenda de reunião. E assim acabaram a divisão da terra.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Josué 19, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.