Josué 19
VulgSistine: Vulgata Sistina (SM_VULGSISTINE) vs NAA
NAA Nova Almeida Atualizada 2017
1 Et egressa est sors secunda filiorum Simeon per cognationes suas: fuitque hereditas
1 Saiu a segunda sorte a Simeão, à tribo dos filhos de Simeão, segundo as suas famílias, e a herança deles ficava no meio da herança dos filhos de Judá.
2 eorum in medio possessionis filiorum Iuda: Bersabee et Sabee et Molada
2 Na herança receberam Berseba, Seba, Molada,
3 et Hasersual, Bala et Asem
3 Hazar-Sual, Balá, Ezém,
4 et Eltholad, Bethul et Harma
4 Eltolade, Betul, Horma,
5 et Siceleg et Bethmarchaboth et Hasersusa
5 Ziclague, Bete-Marcabote, Hazar-Susa,
6 et Bethlebaoth et Sarohen: civitates tredecim, et villae earum.
6 Bete-Lebaote e Saruém. Ao todo, treze cidades com as suas aldeias.
7 Ain et Remmon et Athar et Asan: civitates quattuor, et villae earum:
7 Aim, Rimom, Eter e Asã; ao todo, quatro cidades com as suas aldeias.
8 omnes viculi per circuitum urbium istarum usque ad Baalath Beer Ramath contra australem plagam. Haec est hereditas filiorum Simeon iuxta cognationes suas,
8 E todas as aldeias que havia ao redor destas cidades, até Baalate-Ber, que é Ramá do Neguebe. Esta era a herança da tribo dos filhos de Simeão, segundo as suas famílias.
9 in possessione et funiculo filiorum Iuda: quia maior erat. et idcirco filii Simeon possederunt in medio hereditatis eorum.
9 A herança dos filhos de Simeão foi tirada da porção dos filhos de Judá, pois a herança destes era demasiadamente grande para eles. Por isso os filhos de Simeão receberam a sua herança no meio dos filhos de Judá.
10 Ceciditque sors tertia filiorum Zabulon per cognationes suas: factus est terminus possessionis eorum usque Sarid.
10 Saiu a terceira sorte aos filhos de Zebulom, segundo as suas famílias. O limite da sua herança ia até Saride.
11 Ascenditque de Mari et Medalaa, et pervenit in Debbaseth, usque ad torrentem qui est contra Ieconam.
11 O seu limite subia, pelo oeste, a Marala, tocava em Dabesete e chegava até o ribeiro que está diante de Jocneão.
12 Et revertitur de Sared contra Orientem in fines Ceseleththabor: et egreditur ad Dabereth, ascenditque contra Iaphie.
12 De Saride, voltava para o leste, para o nascente do sol, até o limite de Quislote-Tabor, saía a Daberate, e ia subindo a Jafia;
13 Et inde pertransit usque ad orientalem plagam Gethhepher et Thacasin: et egreditur in Remmon, Amthar et Noa.
13 dali, passava, para o nascente, a Gate-Hefer, a Ete-Cazim, ia a Rimom, que se estendia até Neá,
14 Et circuit ad Aquilonem Hanathon: suntque egressus eius Vallis Iephthael,
14 e, rodeando-a, o limite passava, para o norte, a Hanatom e terminava no vale de Ifta-El.
15 et Cateth et Naalol et Semeron et Iedala et Bethlehem: civitates duodecim, et villae earum.
15 Ainda Catate, Naalal, Sinrom, Idala e Belém, completando doze cidades com as suas aldeias.
16 Haec est hereditas tribus filiorum Zabulon per cognationes suas, urbes et viculi earum.
16 Esta era a herança dos filhos de Zebulom, segundo as suas famílias; estas cidades com as suas aldeias.
17 Issachar egressa est sors quarta per cognationes suas.
17 A quarta sorte saiu a Issacar, aos filhos de Issacar, segundo as suas famílias.
18 fuitque eius hereditas Iezrael et Casaloth et Sunem
18 O seu território incluía Jezreel, Quesulote, Suném,
19 et Hapharaim et Seon, et Anaharath
19 Hafaraim, Siom, Anacarate,
20 et Rabboth et Cesion, Abes,
20 Rabite, Quisião, Ebes,
21 et Rameth, et Engannim, et Enhadda et Bethpheses.
21 Remete, En-Ganim, En-Hada e Bete-Pasês.
22 Et pervenit terminus eius usque Thabor et Sehesima et Bethsames: eruntque exitus eius Iordanis: civitates sedecim, et villae earum.
22 O limite tocava o Tabor, Saazima e Bete-Semes e terminava no Jordão. Ao todo, dezesseis cidades com as suas aldeias.
23 Haec est possessio filiorum Issachar per cognationes suas, urbes, et viculi earum.
23 Esta era a herança da tribo dos filhos de Issacar, segundo as suas famílias; estas cidades com as suas aldeias.
24 Ceciditque sors quinta tribui filiorum Aser per cognationes suas:
24 Saiu a quinta sorte à tribo dos filhos de Aser, segundo as suas famílias.
25 fuitque terminus eorum Halcath et Chali et Beten et Axaph
25 O seu território incluía Helcate, Hali, Béten, Acsafe,
26 et Elmelech et Amaad et Messal: et pervenit usque ad Carmelum maris et Sihor et Labanath.
26 Alameleque, Amade e Misal; e tocava o Carmelo, para o oeste, e Sior-Libnate;
27 Ac revertitur contra orientem Bethdagon: et pertransit usque Zabulon et Vallem Iephthael contra Aquilonem in Bethemec et Nehiel. Egrediturque ad laevam Cabul,
27 voltava para o nascente do sol, Bete-Dagom, e tocava Zebulom e o vale de Ifta-El, ao norte de Bete-Emeque e de Neiel, e vinha sair a Cabul, pela esquerda,
28 et Abran et Rohob et Hamon et Cana, usque ad Sidonem magnam.
28 Ebrom, Reobe, Hamom e Caná, até a grande Sidom.
29 revertiturque in Horma usque ad civitatem munitissimam Tyrum, et usque Hosa: eruntque exitus eius in mare de funiculo Achziba:
29 O limite voltava a Ramá e até a cidade fortificada de Tiro; então tornava a Hosa, para terminar no mar, na região de Aczibe;
30 et Amma et Aphec et Rohob. civitates viginti duae, et villae earum.
30 também Umá, Afeca e Reobe, completando vinte e duas cidades com as suas aldeias.
31 Haec est possessio filiorum Aser per cognationes suas, urbesque et viculi earum.
31 Esta era a herança da tribo dos filhos de Aser, segundo as suas famílias; estas cidades com as suas aldeias.
32 Filiorum Nephthali sexta sors cecidit per familias suas:
32 Saiu a sexta sorte aos filhos de Naftali, segundo as suas famílias.
33 et coepit terminus de Heleph et Elon in Saananim, et Adami, quae est Neceb, et Iebnael usque Lecum: et egressus eorum usque ad Iordanem:
33 O seu limite ia desde Helefe, do carvalho em Zaananim, Adami-Nequebe, Jabneel, até Lacum e terminava no Jordão.
34 revertiturque terminus contra Occidentem in Azanotthabor, atque inde egreditur in Hucuca, et pertransit in Zabulon contra Meridiem, et in Aser contra Occidentem, et in Iuda ad Iordanem contra ortum solis.
34 O limite voltava, pelo oeste, a Aznote-Tabor, de onde passava a Hucoque; tocava Zebulom, ao sul, e Aser, a oeste, e Judá, pelo Jordão, ao nascente do sol.
35 civitates munitissimae, Assedim, Ser, et Emath, et Reccath et Cenereth,
35 As cidades fortificadas eram Zidim, Zer, Hamate, Racate, Quinerete,
36 et Edema et Arama, Asor
36 Adamá, Ramá, Hazor,
37 et Cedes et Edrai, Enhasor
37 Quedes, Edrei, En-Hazor,
38 et Ieron et Magdalel, Horem et Bethanath et Bethsames: civitates decem et novem, et villae earum.
38 Irom, Migdal-El, Horém, Bete-Anate e Bete-Semes. Ao todo, dezenove cidades com as suas aldeias.
39 Haec est possessio tribus filiorum Nephthali per cognationes suas, urbes et viculi earum.
39 Esta era a herança da tribo dos filhos de Naftali, segundo as suas famílias; estas cidades com as suas aldeias.
40 Tribui filiorum Dan per familias suas egressa est sors septima:
40 A sétima sorte saiu à tribo dos filhos de Dã, segundo as suas famílias.
41 et fuit terminus possessionis eius Sara et Esthaol, et Hirsemes, id est civitas solis.
41 O território da sua herança incluía Zorá, Estaol, Ir-Semes,
42 Selebin et Aialon et Iethela,
42 Saalabim, Aijalom, Itla,
43 Elon et Themna et Acron,
43 Elom, Timna, Ecrom,
44 Elthece, Gebbethon et Balaath,
44 Elteque, Gibetom, Baalate,
45 et Iud et Bane et Barach et Gethremmon:
45 Jeúde, Benê-Beraque, Gate-Rimom,
46 et Meiarcon et Arecon, cum termino qui respicit Ioppen,
46 Me-Jarcom e Racom, com o território diante de Jope.
47 et ipso fine concluditur. Ascenderuntque filii Dan, et pugnaverunt contra Lesem, ceperuntque eam: et percusserunt eam in ore gladii, et possederunt, et habitaverunt in ea, vocantes nomen eius Lesem Dan, ex nomine Dan patris sui.
47 Mas o território dos filhos de Dã era pequeno demais para eles. Por isso os filhos de Dã foram e atacaram Lesém, e a tomaram, matando os moradores a fio de espada. E tomando posse da cidade, foram morar nela e lhe chamaram Dã, segundo o nome de Dã, seu pai.
48 Haec est possessio tribus filiorum Dan, per cognationes suas, urbes et viculi earum.
48 Esta era a herança da tribo dos filhos de Dã, segundo as suas famílias; estas cidades com as suas aldeias.
49 Cumque complesset sorte dividere Terram singulis per tribus suas, dederunt filii Israel possessionem Iosue filio Nun in medio sui,
49 Quando acabaram de repartir a terra em herança, segundo os seus territórios, os filhos de Israel deram a Josué, filho de Num, uma herança no meio deles.
50 iuxta praeceptum Domini, urbem quam postulavit, Thamnath Saraa in monte Ephraim: et aedificavit civitatem, habitavitque in ea.
50 Segundo o mandado do Senhor , deram-lhe a cidade que ele havia pedido, Timnate-Sera, na região montanhosa de Efraim. Josué reedificou a cidade e morou nela.
51 Hae sunt possessiones, quas sorte diviserunt Eleazar sacerdos, et Iosue filius Nun, et principes familiarum, ac tribuum filiorum Israel in Silo, coram Domino ad ostium tabernaculi testimonii, partitique sunt Terram.
51 Estas foram as heranças que Eleazar, o sacerdote, e Josué, filho de Num, e os chefes das famílias repartiram por sorteio, em herança, pelas tribos dos filhos de Israel, em Siló, diante do Senhor , à porta da tenda do encontro. E assim acabaram de repartir a terra.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Josué 19, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.