Josué 19
VulgSistine: Vulgata Sistina (SM_VULGSISTINE) vs ARC
ARC Almeida Revista e Corrigida 2009
1 Et egressa est sors secunda filiorum Simeon per cognationes suas: fuitque hereditas
1 E saiu a segunda sorte a Simeão, à tribo dos filhos de Simeão, segundo as suas famílias, e foi a sua herança no meio da herança dos filhos de Judá.
2 eorum in medio possessionis filiorum Iuda: Bersabee et Sabee et Molada
2 E tiveram na sua herança: Berseba, e Seba, e Molada,
3 et Hasersual, Bala et Asem
3 e Hazar-Sual, e Balá, e Ezém,
4 et Eltholad, Bethul et Harma
4 e Eltolade, e Betul, e Horma,
5 et Siceleg et Bethmarchaboth et Hasersusa
5 e Ziclague, e Bete-Marcabote, e Hazar-Susa,
6 et Bethlebaoth et Sarohen: civitates tredecim, et villae earum.
6 e Bete-Lebaote, e Saruém: treze cidades e as suas aldeias.
7 Ain et Remmon et Athar et Asan: civitates quattuor, et villae earum:
7 Aim, e Rimom, e Eter, e Asã: quatro cidades e as suas aldeias.
8 omnes viculi per circuitum urbium istarum usque ad Baalath Beer Ramath contra australem plagam. Haec est hereditas filiorum Simeon iuxta cognationes suas,
8 E todas as aldeias que havia em redor destas cidades, até Baalate-Ber, que é Ramá do Sul; esta era a herança da tribo dos filhos de Simeão, segundo as suas famílias.
9 in possessione et funiculo filiorum Iuda: quia maior erat. et idcirco filii Simeon possederunt in medio hereditatis eorum.
9 A herança dos filhos de Simeão estava entre o quinhão dos de Judá, porquanto a herança dos filhos de Judá era demasiadamente grande para eles; pelo que os filhos de Simeão tiveram a sua herança no meio deles.
10 Ceciditque sors tertia filiorum Zabulon per cognationes suas: factus est terminus possessionis eorum usque Sarid.
10 E saiu a terceira sorte aos filhos de Zebulom, segundo as suas famílias, e foi o termo da sua herança até Saride.
11 Ascenditque de Mari et Medalaa, et pervenit in Debbaseth, usque ad torrentem qui est contra Ieconam.
11 E subia o seu termo pelo ocidente a Marala, e chegava até Dabesete, e chegava também até ao ribeiro que está defronte de Jocneão.
12 Et revertitur de Sared contra Orientem in fines Ceseleththabor: et egreditur ad Dabereth, ascenditque contra Iaphie.
12 E, de Saride, voltava para o oriente, para o nascente do sol, até ao termo de Quislote-Tabor, e saía a Daberate, e ia subindo a Jafia;
13 Et inde pertransit usque ad orientalem plagam Gethhepher et Thacasin: et egreditur in Remmon, Amthar et Noa.
13 e, dali, passava pelo oriente, para o nascente, a Gate-Hefer, em Ete-Cazim, e saía a Rimom-Metoar, que é Neá;
14 Et circuit ad Aquilonem Hanathon: suntque egressus eius Vallis Iephthael,
14 e tornava este termo para o norte a Hanatom, e as suas saídas eram o vale de Ifta-El;
15 et Cateth et Naalol et Semeron et Iedala et Bethlehem: civitates duodecim, et villae earum.
15 e Catate, e Naalal, e Sinrom, e Idala, e Belém: doze cidades e as suas aldeias.
16 Haec est hereditas tribus filiorum Zabulon per cognationes suas, urbes et viculi earum.
16 Esta era a herança dos filhos de Zebulom, segundo as suas famílias; estas cidades e as suas aldeias.
17 Issachar egressa est sors quarta per cognationes suas.
17 A quarta sorte saiu a Issacar, aos filhos de Issacar, segundo as suas famílias.
18 fuitque eius hereditas Iezrael et Casaloth et Sunem
18 E foi o seu termo Jezreel, e Quesulote, e Suném,
19 et Hapharaim et Seon, et Anaharath
19 e Hafaraim, e Siom, e Anacarate,
20 et Rabboth et Cesion, Abes,
20 e Rabite, e Quisião, e Ebes,
21 et Rameth, et Engannim, et Enhadda et Bethpheses.
21 e Remete, e En-Ganim, e En-Hada, e Bete-Pasês.
22 Et pervenit terminus eius usque Thabor et Sehesima et Bethsames: eruntque exitus eius Iordanis: civitates sedecim, et villae earum.
22 E chegava este termo até Tabor, e Saazima, e Bete-Semes; e as saídas do seu termo estavam no Jordão: dezesseis cidades e as suas aldeias.
23 Haec est possessio filiorum Issachar per cognationes suas, urbes, et viculi earum.
23 Esta era a herança da tribo dos filhos de Issacar, segundo as suas famílias; estas cidades e as suas aldeias.
24 Ceciditque sors quinta tribui filiorum Aser per cognationes suas:
24 E saiu a quinta sorte à tribo dos filhos de Aser, segundo as suas famílias.
25 fuitque terminus eorum Halcath et Chali et Beten et Axaph
25 E foi o seu termo Helcate, e Hali, e Béten, e Acsafe,
26 et Elmelech et Amaad et Messal: et pervenit usque ad Carmelum maris et Sihor et Labanath.
26 e Alameleque, e Amade, e Misal; e chegava ao Carmelo para o ocidente, e a Sior-Libnate;
27 Ac revertitur contra orientem Bethdagon: et pertransit usque Zabulon et Vallem Iephthael contra Aquilonem in Bethemec et Nehiel. Egrediturque ad laevam Cabul,
27 e voltava do nascente do sol a Bete-Dagom, e chegava a Zebulom e ao vale de Ifta-El, ao norte de Bete-Emeque e de Neiel, e vinha sair a Cabul pela esquerda,
28 et Abran et Rohob et Hamon et Cana, usque ad Sidonem magnam.
28 e Ebrom, e Reobe, e Hamom, e Caná, até à grande Sidom.
29 revertiturque in Horma usque ad civitatem munitissimam Tyrum, et usque Hosa: eruntque exitus eius in mare de funiculo Achziba:
29 E voltava este termo a Ramá e até à forte cidade de Tiro; então, tornava este termo a Hosa, e as suas saídas estavam para o mar, desde o quinhão da terra até Aczibe;
30 et Amma et Aphec et Rohob. civitates viginti duae, et villae earum.
30 e Umá, e Afeca, e Reobe: vinte e duas cidades e as suas aldeias.
31 Haec est possessio filiorum Aser per cognationes suas, urbesque et viculi earum.
31 Esta era a herança da tribo dos filhos de Aser, segundo as suas famílias; estas cidades e as suas aldeias.
32 Filiorum Nephthali sexta sors cecidit per familias suas:
32 E saiu a sexta sorte aos filhos de Naftali, para os filhos de Naftali segundo as suas famílias.
33 et coepit terminus de Heleph et Elon in Saananim, et Adami, quae est Neceb, et Iebnael usque Lecum: et egressus eorum usque ad Iordanem:
33 E foi o seu termo desde Helefe e desde Alom em Zaananim, e Adami-Nequebe, e Jabneel, até Lacum, e estavam as suas saídas no Jordão.
34 revertiturque terminus contra Occidentem in Azanotthabor, atque inde egreditur in Hucuca, et pertransit in Zabulon contra Meridiem, et in Aser contra Occidentem, et in Iuda ad Iordanem contra ortum solis.
34 E voltava este termo pelo ocidente a Aznote-Tabor, e dali passava a Hucoque, e chegava a Zebulom para o sul, e chegava a Aser para o ocidente, e a Judá pelo Jordão, para o nascente do sol.
35 civitates munitissimae, Assedim, Ser, et Emath, et Reccath et Cenereth,
35 E eram as cidades-fortes: Zidim, e Zer, e Hamate, e Racate, e Quinerete,
36 et Edema et Arama, Asor
36 e Adamá, e Ramá, e Hazor,
37 et Cedes et Edrai, Enhasor
37 e Quedes, e Edrei, e En-Hazor,
38 et Ieron et Magdalel, Horem et Bethanath et Bethsames: civitates decem et novem, et villae earum.
38 e Irom, e Migdal-El, e Horém, e Bete-Anate, e Bete-Semes: dezenove cidades e as suas aldeias.
39 Haec est possessio tribus filiorum Nephthali per cognationes suas, urbes et viculi earum.
39 Esta era a herança da tribo dos filhos de Naftali, segundo as suas famílias; estas cidades e as suas aldeias.
40 Tribui filiorum Dan per familias suas egressa est sors septima:
40 A sétima sorte saiu à tribo dos filhos de Dã, segundo as suas famílias.
41 et fuit terminus possessionis eius Sara et Esthaol, et Hirsemes, id est civitas solis.
41 E foi o termo da sua herança Zorá, e Estaol, e Ir-Semes,
42 Selebin et Aialon et Iethela,
42 e Saalabim, e Aijalom, e Itla,
43 Elon et Themna et Acron,
43 e Elom, e Timna, e Ecrom,
44 Elthece, Gebbethon et Balaath,
44 e Elteque, e Gibetom, e Baalate,
45 et Iud et Bane et Barach et Gethremmon:
45 e Jeúde, e Benê-Beraque, e Gate-Rimom,
46 et Meiarcon et Arecon, cum termino qui respicit Ioppen,
46 e Me-Jarcom, e Racom com o termo defronte de Jafo.
47 et ipso fine concluditur. Ascenderuntque filii Dan, et pugnaverunt contra Lesem, ceperuntque eam: et percusserunt eam in ore gladii, et possederunt, et habitaverunt in ea, vocantes nomen eius Lesem Dan, ex nomine Dan patris sui.
47 Saiu, porém, pequeno o termo aos filhos de Dã; pelo que subiram os filhos de Dã, e pelejaram contra Lesém, e a tomaram, e a feriram a fio de espada, e a possuíram, e habitaram nela; e a Lesém chamaram Dã, conforme o nome de Dã, seu pai.
48 Haec est possessio tribus filiorum Dan, per cognationes suas, urbes et viculi earum.
48 Esta era a herança da tribo dos filhos de Dã, segundo as suas famílias; estas cidades e as suas aldeias.
49 Cumque complesset sorte dividere Terram singulis per tribus suas, dederunt filii Israel possessionem Iosue filio Nun in medio sui,
49 Acabando, pois, de repartir a terra em herança segundo os seus termos, deram os filhos de Israel a Josué, filho de Num, herança no meio deles.
50 iuxta praeceptum Domini, urbem quam postulavit, Thamnath Saraa in monte Ephraim: et aedificavit civitatem, habitavitque in ea.
50 Segundo o dito do Senhor , lhe deram a cidade que pediu, Timnate-Sera, na montanha de Efraim; e reedificou aquela cidade e habitou nela.
51 Hae sunt possessiones, quas sorte diviserunt Eleazar sacerdos, et Iosue filius Nun, et principes familiarum, ac tribuum filiorum Israel in Silo, coram Domino ad ostium tabernaculi testimonii, partitique sunt Terram.
51 Estas eram as heranças que Eleazar, o sacerdote, e Josué, filho de Num, e os cabeças dos pais das famílias por sorte em herança repartiram pelas tribos dos filhos de Israel em Siló, perante o Senhor , à porta da tenda da congregação. E, assim, acabaram de repartir a terra.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Josué 19, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.