Josué 19
VulgSistine: Vulgata Sistina (SM_VULGSISTINE) vs BKJ
BKJ BKJ
1 Et egressa est sors secunda filiorum Simeon per cognationes suas: fuitque hereditas
1 E a segunda sorte saiu para Simeão, a saber; para a tribo dos filhos de Simeão, segundo as suas famílias; e a sua herança ficava dentro da herança dos filhos de Judá.
2 eorum in medio possessionis filiorum Iuda: Bersabee et Sabee et Molada
2 E eles tiveram por herança: Berseba, e Seba, e Molada,
3 et Hasersual, Bala et Asem
3 e Hazar-Sual, e Balá, e Ezém,
4 et Eltholad, Bethul et Harma
4 e Eltolade, e Betul, e Horma,
5 et Siceleg et Bethmarchaboth et Hasersusa
5 e Ziclague, e Bete-Marcabote, e Hazar-Susa,
6 et Bethlebaoth et Sarohen: civitates tredecim, et villae earum.
6 e Bete-Lebaote, e Saruém: treze cidades e as suas aldeias;
7 Ain et Remmon et Athar et Asan: civitates quattuor, et villae earum:
7 Aim, Rimom, e Eter, e Asã: quatro cidades e as suas aldeias;
8 omnes viculi per circuitum urbium istarum usque ad Baalath Beer Ramath contra australem plagam. Haec est hereditas filiorum Simeon iuxta cognationes suas,
8 e todas as aldeias que ficavam ao redor destas cidades até Baalate-Ber, Ramá do Sul. Esta é a herança da tribo dos filhos de Simeão, segundo as suas famílias.
9 in possessione et funiculo filiorum Iuda: quia maior erat. et idcirco filii Simeon possederunt in medio hereditatis eorum.
9 Da porção dos filhos de Judá era a herança dos filhos de Simeão; pois a parte dos filhos de Judá lhes era demasiada, por isso os filhos de Simeão tiveram a sua herança dentro da herança daqueles.
10 Ceciditque sors tertia filiorum Zabulon per cognationes suas: factus est terminus possessionis eorum usque Sarid.
10 E a terceira sorte surgiu para os filhos de Zebulom, segundo as suas famílias; e o limite da sua herança ia até Saride.
11 Ascenditque de Mari et Medalaa, et pervenit in Debbaseth, usque ad torrentem qui est contra Ieconam.
11 E o seu limite subia em direção ao mar, e Marala, e alcançava Dabesete, e chegava ao rio que está diante de Jocneão.
12 Et revertitur de Sared contra Orientem in fines Ceseleththabor: et egreditur ad Dabereth, ascenditque contra Iaphie.
12 E, de Saride, voltava-se para o leste, em direção ao sol nascente, até o limite de Quislote-Tabor, e depois sai até Daberate, e sobe até Jafia,
13 Et inde pertransit usque ad orientalem plagam Gethhepher et Thacasin: et egreditur in Remmon, Amthar et Noa.
13 e de lá passa pelo leste, até Gate-Hefer, para Ete-Cazim, e sai para Rimom-Metoar, para Neá;
14 Et circuit ad Aquilonem Hanathon: suntque egressus eius Vallis Iephthael,
14 e o limite a rodeia pelo lado norte, até Hanatom, e as suas saídas estão no vale de Ifta-El;
15 et Cateth et Naalol et Semeron et Iedala et Bethlehem: civitates duodecim, et villae earum.
15 e Catate, e Naalal, e Sinrom, e Idala, e Belém: doze cidades com as suas aldeias.
16 Haec est hereditas tribus filiorum Zabulon per cognationes suas, urbes et viculi earum.
16 Esta é a herança dos filhos de Zebulom, segundo as suas famílias, estas cidades com as suas aldeias.
17 Issachar egressa est sors quarta per cognationes suas.
17 E a quarta sorte surgiu para Issacar, para os filhos de Issacar, segundo as suas famílias.
18 fuitque eius hereditas Iezrael et Casaloth et Sunem
18 E o seu limite era em direção a Jezreel, e Quesulote, e Suném,
19 et Hapharaim et Seon, et Anaharath
19 e Hafaraim, e Siom, e Anacarate,
20 et Rabboth et Cesion, Abes,
20 e Rabite, e Quisião, e Ebes,
21 et Rameth, et Engannim, et Enhadda et Bethpheses.
21 e Remete, e En-Ganim, e En-Hada, e Bete-Pasês;
22 Et pervenit terminus eius usque Thabor et Sehesima et Bethsames: eruntque exitus eius Iordanis: civitates sedecim, et villae earum.
22 e o termo alcança Tabor, e Saazima, e Bete-Semes; e as saídas do seu limite eram o Jordão: dezesseis cidades com as suas aldeias.
23 Haec est possessio filiorum Issachar per cognationes suas, urbes, et viculi earum.
23 Esta é a herança da tribo dos filhos de Issacar, segundo as suas famílias, as cidades e as suas aldeias.
24 Ceciditque sors quinta tribui filiorum Aser per cognationes suas:
24 E a quinta sorte surgiu para a tribo dos filhos de Aser, segundo as suas famílias.
25 fuitque terminus eorum Halcath et Chali et Beten et Axaph
25 E o seu limite era Helcate, e Hali, e Béten, e Acsafe,
26 et Elmelech et Amaad et Messal: et pervenit usque ad Carmelum maris et Sihor et Labanath.
26 e Alameleque, e Amade, e Misal; e alcança o Carmelo, na direção oeste, e Sior-Libnate;
27 Ac revertitur contra orientem Bethdagon: et pertransit usque Zabulon et Vallem Iephthael contra Aquilonem in Bethemec et Nehiel. Egrediturque ad laevam Cabul,
27 e se volta para a direção do sol nascente, para Bete-Dagom, e alcança Zebulom, e o vale de Ifta-El em direção ao lado norte de Bete-Emeque, e Neiel, e sai pela esquerda até Cabul,
28 et Abran et Rohob et Hamon et Cana, usque ad Sidonem magnam.
28 e Hebrom, e Reobe, e Hamom, e Caná, até a grande Sidom;
29 revertiturque in Horma usque ad civitatem munitissimam Tyrum, et usque Hosa: eruntque exitus eius in mare de funiculo Achziba:
29 e depois, o termo se volta a Ramá, e à cidade forte de Tiro; e o termo se volta para Hosa, e as suas saídas estão no mar, desde a costa até Aczibe;
30 et Amma et Aphec et Rohob. civitates viginti duae, et villae earum.
30 também Umá, e Afeque, e Reobe: vinte e duas cidades com as suas aldeias.
31 Haec est possessio filiorum Aser per cognationes suas, urbesque et viculi earum.
31 Esta é a herança dos filhos de Aser, segundo as suas famílias, estas cidades com as suas aldeias.
32 Filiorum Nephthali sexta sors cecidit per familias suas:
32 A sexta sorte surgiu para os filhos de Naftali, a saber, para os filhos de Naftali, segundo as suas famílias.
33 et coepit terminus de Heleph et Elon in Saananim, et Adami, quae est Neceb, et Iebnael usque Lecum: et egressus eorum usque ad Iordanem:
33 E o seu termo era de Helefe, desde Alom até Zaananim, e Adami, Nequebe, e Jabneel, até Lacum; e as suas saídas ficavam no Jordão;
34 revertiturque terminus contra Occidentem in Azanotthabor, atque inde egreditur in Hucuca, et pertransit in Zabulon contra Meridiem, et in Aser contra Occidentem, et in Iuda ad Iordanem contra ortum solis.
34 e depois, o termo se volta para a direção oeste, para Aznote-Tabor, e de lá sai para Hucoque, e alcança Zebulom, no lado sul, e alcança Aser, no lado oeste, e Judá sobre o Jordão, em direção ao sol nascente.
35 civitates munitissimae, Assedim, Ser, et Emath, et Reccath et Cenereth,
35 E as cidades fortificadas são: Zidim, Zer, e Hamate, Racate, e Quinerete,
36 et Edema et Arama, Asor
36 e Adamá, e Ramá, e Hazor,
37 et Cedes et Edrai, Enhasor
37 e Quedes, e Edrei, e En-Hazor,
38 et Ieron et Magdalel, Horem et Bethanath et Bethsames: civitates decem et novem, et villae earum.
38 e Irom, e Migdal-El, Horém, e Bete-Anate, e Bete-Semes: dezenove cidades com as suas aldeias.
39 Haec est possessio tribus filiorum Nephthali per cognationes suas, urbes et viculi earum.
39 Esta é a herança da tribo dos filhos de Naftali, segundo as suas famílias, as cidades e as suas aldeias.
40 Tribui filiorum Dan per familias suas egressa est sors septima:
40 E a sétima sorte surgiu para a tribo dos filhos de Dã, segundo as suas famílias.
41 et fuit terminus possessionis eius Sara et Esthaol, et Hirsemes, id est civitas solis.
41 E o termo da sua herança era Zorá, e Estaol, e Ir-Semes,
42 Selebin et Aialon et Iethela,
42 e Saalabim, e Aijalom, e Itla,
43 Elon et Themna et Acron,
43 e Elom, e Timna, e Ecrom,
44 Elthece, Gebbethon et Balaath,
44 e Elteque, e Gibetom, e Baalate,
45 et Iud et Bane et Barach et Gethremmon:
45 e Jeúde, e Benê-Beraque, e Gate-Rimom,
46 et Meiarcon et Arecon, cum termino qui respicit Ioppen,
46 e Me-Jarcom, e Racom, com o limite na frente de Jafo.
47 et ipso fine concluditur. Ascenderuntque filii Dan, et pugnaverunt contra Lesem, ceperuntque eam: et percusserunt eam in ore gladii, et possederunt, et habitaverunt in ea, vocantes nomen eius Lesem Dan, ex nomine Dan patris sui.
47 E o termo dos filhos de Dã lhes saiu demasiado pequeno; por isso os filhos de Dã subiram para lutar contra Lesém, e a tomaram, e a feriram com o fio da espada, e a possuíram, e habitaram nela, e chamaram Lesém de Dã, segundo o nome de Dã, o seu pai.
48 Haec est possessio tribus filiorum Dan, per cognationes suas, urbes et viculi earum.
48 Esta é a herança da tribo dos filhos de Dã, segundo as suas famílias, estas cidades com as suas aldeias.
49 Cumque complesset sorte dividere Terram singulis per tribus suas, dederunt filii Israel possessionem Iosue filio Nun in medio sui,
49 Quando eles terminaram de dividir a terra de herança pelos seus termos, os filhos de Israel deram uma herança a Josué, o filho de Num, no meio deles;
50 iuxta praeceptum Domini, urbem quam postulavit, Thamnath Saraa in monte Ephraim: et aedificavit civitatem, habitavitque in ea.
50 segundo a palavra do SENHOR eles lhe deram a cidade que pediu, a saber Timnate-Sera no monte Efraim; e ele edificou a cidade, e nela habitou.
51 Hae sunt possessiones, quas sorte diviserunt Eleazar sacerdos, et Iosue filius Nun, et principes familiarum, ac tribuum filiorum Israel in Silo, coram Domino ad ostium tabernaculi testimonii, partitique sunt Terram.
51 Estas são as heranças que Eleazar, o sacerdote, e Josué, o filho de Num, e os cabeças dos pais das tribos dos filhos de Israel, dividiram como herança, por sorteio, em Siló, diante do SENHOR, à porta do tabernáculo da congregação. Assim, eles terminaram de dividir a região.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Josué 19, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.