Jó 5
VulgSistine: Vulgata Sistina (SM_VULGSISTINE) vs NVT
NVT Nova Versão Transformadora
1 Voca ergo, si est qui tibi respondeat, et ad aliquem sanctorum convertere.
1 “Grite por socorro, mas alguém responderá? Qual dos anjos
2 Vere stultum interficit iracundia, et parvulum occidit invidia.
2 Por certo, o ressentimento destrói o insensato, e a inveja mata o tolo.
3 Ego vidi stultum firma radice, et maledixi pulchritudini eius statim.
3 Observei que os insensatos têm sucesso por um tempo, mas desgraça repentina vem sobre eles.
4 Longe fient filii eius a salute, et conterentur in porta, et non erit qui eruat.
4 Seus filhos perdem toda e qualquer segurança; são oprimidos no tribunal, e não há quem os defenda.
5 Cuius messem famelicus comedet, et ipsum rapiet armatus, et bibent sitientes divitias eius.
5 Os famintos devoram sua colheita, mesmo quando protegida por espinheiros, e os sedentos anseiam por sua riqueza.
6 Nihil in terra sine causa fit, et de humo non oritur dolor.
6 Embora o mal não surja do solo, nem as dificuldades brotem da terra,
7 Homo nascitur ad laborem, et avis ad volatum.
7 o ser humano nasce para enfrentar aflições, tão certo como as faíscas do fogo voam para o alto.
8 Quam ob rem ego deprecabor Dominum, et ad Deum ponam eloquium meum:
8 “Se eu fosse você, buscaria a Deus e lhe apresentaria minha causa.
9 Qui facit magna et inscrutabilia et mirabilia absque numero:
9 Ele faz grandes coisas, maravilhosas demais para entender, e realiza milagres incontáveis.
10 Qui dat pluviam super faciem terrae, et irrigat aquis universa:
10 Dá chuva à terra e água aos campos.
11 Qui ponit humiles in sublime, et moerentes erigit sospitate:
11 Exalta os humildes e protege os que sofrem.
12 Qui dissipat cogitationes malignorum, ne possint implere manus eorum quod coeperant:
12 Frustra os planos dos maliciosos, para que as obras de suas mãos fracassem.
13 Qui apprehendit sapientes in astutia eorum, et consilium pravorum dissipat:
13 Apanha os sábios em sua própria astúcia e frustra as intrigas dos ardilosos.
14 Per diem incurrent tenebras, et quasi in nocte sic palpabunt in meridie.
14 Ficam na escuridão em pleno dia e tateiam ao meio-dia como se fosse noite.
15 Porro salvum faciet egenum a gladio oris eorum, et de manu violenti pauperem.
15 Ele salva os pobres das ofensas dos fortes e os livra das garras dos poderosos.
16 Et erit egeno spes, iniquitas autem contrahet os suum.
16 Por fim, os desamparados têm esperança, e a boca dos perversos é fechada.
17 Beatus homo qui corripitur a Deo: increpationem ergo Domini ne reprobes:
17 “Mas como são felizes os que Deus corrige! Não despreze, portanto, a disciplina do Todo-poderoso.
18 Quia ipse vulnerat, et medetur: percutit, et manus eius sanabunt.
18 Pois ele fere, mas enfaixa a ferida; bate, mas suas mãos curam.
19 In sex tribulationibus liberabit te, et in septima non tangent te malum.
19 Ele o livrará de seis desgraças, e até mesmo na sétima o guardará do mal.
20 In fame eruet te de morte, et in bello de manu gladii.
20 Ele o livrará da morte no tempo de fome e do poder da espada no tempo de guerra.
21 A flagello linguae absconderis, et non timebis calamitatem cum venerit.
21 Você estará protegido das calúnias e não terá medo quando vier a destruição.
22 In vastitate, et fame ridebis, et bestias terrae non formidabis.
22 Rirá da destruição e da fome, e animais selvagens não o assustarão.
23 Sed cum lapidibus regionum pactum tuum, et bestiae terrae pacificae erunt tibi.
23 Fará um pacto com as pedras do campo, e os animais selvagens estarão em paz com você.
24 Et scies quod pacem habeat tabernaculum tuum, et visitans speciem tuam, non peccabis.
24 Saberá que seu lar está seguro; ao contar seus bens, de nada achará falta.
25 Scies quoque quoniam multiplex erit semen tuum, et progenies tua quasi herba terrae.
25 Terá muitos filhos, tantos descendentes como o capim no pasto.
26 Ingredieris in abundantia sepulchrum, sicut infertur acervus tritici in tempore suo.
26 Em boa velhice irá para a sepultura, como um feixe de cereal colhido no tempo certo.
27 Ecce, hoc, ut investigavimus, ita est: quod auditum, mente pertracta.
27 “Observamos a vida e vimos que tudo isso é verdade; ouça meu conselho e aplique-o à sua vida”.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Jó 5, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.