Jó 5
VulgSistine: Vulgata Sistina (SM_VULGSISTINE) vs ARA
ARA Almeida Revista e Atualizada 1993
1 Voca ergo, si est qui tibi respondeat, et ad aliquem sanctorum convertere.
1 Chama agora! Haverá alguém que te atenda? E para qual dos santos anjos te virarás?
2 Vere stultum interficit iracundia, et parvulum occidit invidia.
2 Porque a ira do louco o destrói, e o zelo do tolo o mata.
3 Ego vidi stultum firma radice, et maledixi pulchritudini eius statim.
3 Bem vi eu o louco lançar raízes; mas logo declarei maldita a sua habitação.
4 Longe fient filii eius a salute, et conterentur in porta, et non erit qui eruat.
4 Seus filhos estão longe do socorro, são espezinhados às portas, e não há quem os livre.
5 Cuius messem famelicus comedet, et ipsum rapiet armatus, et bibent sitientes divitias eius.
5 A sua messe, o faminto a devora e até do meio dos espinhos a arrebata; e o intrigante abocanha os seus bens.
6 Nihil in terra sine causa fit, et de humo non oritur dolor.
6 Porque a aflição não vem do pó, e não é da terra que brota o enfado.
7 Homo nascitur ad laborem, et avis ad volatum.
7 Mas o homem nasce para o enfado, como as faíscas das brasas voam para cima.
8 Quam ob rem ego deprecabor Dominum, et ad Deum ponam eloquium meum:
8 Quanto a mim, eu buscaria a Deus e a ele entregaria a minha causa;
9 Qui facit magna et inscrutabilia et mirabilia absque numero:
9 ele faz coisas grandes e inescrutáveis e maravilhas que não se podem contar;
10 Qui dat pluviam super faciem terrae, et irrigat aquis universa:
10 faz chover sobre a terra e envia águas sobre os campos,
11 Qui ponit humiles in sublime, et moerentes erigit sospitate:
11 para pôr os abatidos num lugar alto e para que os enlutados se alegrem da maior ventura.
12 Qui dissipat cogitationes malignorum, ne possint implere manus eorum quod coeperant:
12 Ele frustra as maquinações dos astutos, para que as suas mãos não possam realizar seus projetos.
13 Qui apprehendit sapientes in astutia eorum, et consilium pravorum dissipat:
13 Ele apanha os sábios na sua própria astúcia; e o conselho dos que tramam se precipita.
14 Per diem incurrent tenebras, et quasi in nocte sic palpabunt in meridie.
14 Eles de dia encontram as trevas; ao meio-dia andam como de noite, às apalpadelas.
15 Porro salvum faciet egenum a gladio oris eorum, et de manu violenti pauperem.
15 Porém Deus salva da espada que lhes sai da boca, salva o necessitado da mão do poderoso.
16 Et erit egeno spes, iniquitas autem contrahet os suum.
16 Assim, há esperança para o pobre, e a iniquidade tapa a sua própria boca.
17 Beatus homo qui corripitur a Deo: increpationem ergo Domini ne reprobes:
17 Bem-aventurado é o homem a quem Deus disciplina; não desprezes, pois, a disciplina do Todo-Poderoso.
18 Quia ipse vulnerat, et medetur: percutit, et manus eius sanabunt.
18 Porque ele faz a ferida e ele mesmo a ata; ele fere, e as suas mãos curam.
19 In sex tribulationibus liberabit te, et in septima non tangent te malum.
19 De seis angústias te livrará, e na sétima o mal te não tocará.
20 In fame eruet te de morte, et in bello de manu gladii.
20 Na fome te livrará da morte; na guerra, do poder da espada.
21 A flagello linguae absconderis, et non timebis calamitatem cum venerit.
21 Do açoite da língua estarás abrigado e, quando vier a assolação, não a temerás.
22 In vastitate, et fame ridebis, et bestias terrae non formidabis.
22 Da assolação e da fome te rirás e das feras da terra não terás medo.
23 Sed cum lapidibus regionum pactum tuum, et bestiae terrae pacificae erunt tibi.
23 Porque até com as pedras do campo terás a tua aliança, e os animais da terra viverão em paz contigo.
24 Et scies quod pacem habeat tabernaculum tuum, et visitans speciem tuam, non peccabis.
24 Saberás que a paz é a tua tenda, percorrerás as tuas possessões, e nada te faltará.
25 Scies quoque quoniam multiplex erit semen tuum, et progenies tua quasi herba terrae.
25 Saberás também que se multiplicará a tua descendência, e a tua posteridade, como a erva da terra.
26 Ingredieris in abundantia sepulchrum, sicut infertur acervus tritici in tempore suo.
26 Em robusta velhice entrarás para a sepultura, como se recolhe o feixe de trigo a seu tempo.
27 Ecce, hoc, ut investigavimus, ita est: quod auditum, mente pertracta.
27 Eis que isto já o havemos inquirido, e assim é; ouve-o e medita nisso para teu bem.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Jó 5, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.