Jó 34
VulgSistine: Vulgata Sistina (SM_VULGSISTINE) vs NVT
NVT Nova Versão Transformadora
1 Pronuncians itaque Eliu, etiam haec locutus est:
1 Então Eliú disse:
2 Audite sapientes verba mea, et eruditi auscultate me:
2 “Ouçam-me, vocês que são sábios; prestem atenção, vocês que têm conhecimento.
3 Auris enim verba probat, et guttur escas gustu diiudicat.
3 Jó disse: ‘O ouvido prova as palavras que ouve, assim como a língua distingue os sabores’.
4 Iudicium eligamus nobis, et inter nos videamus quid sit melius.
4 Portanto, vamos discernir para nós mesmos o que é certo; vamos descobrir juntos o que é bom.
5 Quia dixit Iob: Iustus sum, et Deus subvertit iudicium meum.
5 Pois Jó também disse: ‘Sou inocente, mas Deus tirou de mim meus direitos.
6 In iudicando enim me, mendacium est: violenta sagitta mea absque ullo peccato.
6 Sou inocente, mas eles me chamam de mentiroso; minha dor é incurável, embora eu não tenha pecado’.
7 Quis est vir ut est Iob, qui bibit subsannationem quasi aquam:
7 “Digam-me, alguma vez houve um homem como Jó, com sua sede por palavras irreverentes?
8 Qui graditur cum operantibus iniquitatem, et ambulat cum viris impiis?
8 Escolhe como companheiros os que praticam o mal e anda com homens perversos.
9 Dixit enim: Non placebit vir Deo, etiam si cucurrerit cum eo.
9 Chegou até a dizer: ‘Por que desperdiçar meu tempo tentando agradar a Deus?’.
10 Ideo viri cordati audite me, absit a Deo impietas, et ab Omnipotente iniquitas.
10 “Ouçam-me, vocês que têm entendimento: Deus não peca de forma alguma! O Todo-poderoso não pratica o mal!
11 Opus enim hominis reddet ei, et iuxta vias singulorum restituet eis.
11 Ele retribui a cada um de acordo com seus atos; trata as pessoas como merecem.
12 Vere enim Deus non condemnabit frustra, nec Omnipotens subvertet iudicium.
12 Na verdade, Deus não fará o mal; o Todo-poderoso não cometerá injustiça.
13 Quem constituit alium super terram? aut quem posuit super orbem, quem fabricatus est?
13 Quem entregou a terra aos cuidados de Deus? Quem o fez responsável por todo o mundo?
14 Si direxerit ad eum cor suum, spiritum illius et flatum ad se trahet.
14 Se Deus retirasse seu espírito e removesse seu sopro,
15 Deficiet omnis caro simul, et homo in cinerem revertetur.
15 toda a vida cessaria, e a humanidade voltaria ao pó.
16 Si habes ergo intellectum, audi quod dicitur, et ausculta vocem eloquii mei.
16 “Portanto, se você é sábio, ouça-me; preste atenção ao que digo.
17 Numquid qui non amat iudicium, sanari potest? et quomodo tu eum, qui iustus est, in tantum condemnas?
17 Acaso Deus poderia governar se odiasse a justiça? Você pretende condenar o Juiz todo-poderoso?
18 Qui dicit regi, apostata: qui vocat duces impios:
18 Ele diz aos reis: ‘Vocês são perversos’, e aos nobres: ‘Vocês são injustos’.
19 Qui non accipit personas principum: nec cognovit tyrannum, cum disceptaret contra pauperem: opus enim manuum eius sunt universi.
19 Para Deus, não importa a posição da pessoa; ele não dá mais atenção aos ricos que aos pobres, pois todos foram criados por ele.
20 Subito morientur, et in media nocte turbabuntur populi, et pertransibunt, et auferent violentum absque manu.
20 Morrem de repente, falecem no meio da noite; os poderosos são removidos sem a ajuda de mãos humanas.
21 Oculi enim eius super vias hominum, et omnes gressus eorum considerat.
21 “Pois Deus observa como as pessoas vivem; ele vê tudo que fazem.
22 Non sunt tenebrae, et non est umbra mortis, ut abscondantur ibi qui operantur iniquitatem.
22 Não há escuridão densa o bastante onde os perversos possam se esconder de seus olhos.
23 Neque enim ultra in hominis potestate est, ut veniat ad Deum in iudicium.
23 Não são as pessoas que decidem o momento em que comparecerão diante de Deus para ser julgadas.
24 Conteret multos, et innumerabiles, et stare faciet alios pro eis.
24 Ele destrói os poderosos sem consultar ninguém e põe outros em seu lugar.
25 Novit enim opera eorum: et idcirco inducet noctem, et conterentur.
25 Ele sabe o que fazem e à noite os derruba e os destrói.
26 Quasi impios percussit eos in loco videntium.
26 Ele os fere porque são perversos e os castiga em público, para que todos vejam.
27 Qui quasi de industria recesserunt ab eo, et omnes vias eius intelligere noluerunt:
27 Pois deixaram de segui-lo e não têm respeito algum por seus caminhos.
28 Ut pervenire facerent ad eum clamorem egeni, et audiret vocem pauperum.
28 Fazem os pobres clamar e chamar a atenção de Deus, e ele ouve os gritos dos aflitos.
29 Ipso enim concedente pacem, quis est qui condemnet? ex quo absconderit vultum, quis est qui contempletur eum et super gentes et super omnes homines?
29 Mas, se ele permanecer calado, quem o criticará? Quando ele esconde seu rosto, ninguém pode encontrá-lo, nem indivíduo nem nação.
30 Qui regnare facit hominem hypocritam propter peccata populi.
30 Ele impede que os ímpios governem, para que não sejam uma cilada para o povo.
31 Quia ergo ego locutus sum ad Deum, te quoque non prohibebo.
31 “Por que ninguém diz a Deus: ‘Pequei, mas não voltarei a pecar’?
32 Si erravi, tu doce me: si iniquitatem locutus sum, ultra non addam.
32 Ou: ‘Não sei qual foi meu erro; mostra-me se fiz o mal, e deixarei de fazê-lo de imediato’?
33 Numquid a te Deus expetit eam, quia displicuit tibi? tu enim coepisti loqui, et non ego: quod si quid nosti melius, loquere.
33 “Acaso Deus deve adaptar a justiça dele a suas exigências? Você o rejeitou! A escolha é sua, não minha; compartilhe sua sabedoria conosco.
34 Viri intelligentes loquantur mihi, et vir sapiens audiat me.
34 Afinal, pessoas inteligentes me dirão, e os sábios que me ouvem falarão:
35 Iob autem stulte locutus est, et verba illius non sonant disciplinam.
35 ‘Jó fala por ignorância; suas palavras não fazem sentido’.
36 Pater mi, probetur Iob usque ad finem: ne desinas ab homine iniquitatis.
36 Jó, você merece o castigo mais severo pelo modo perverso como falou.
37 Qui addit super peccata sua blasphemiam, inter nos interim constringatur: et tunc ad iudicium provocet sermonibus suis Deum.
37 Pois, ao seu pecado, acrescentou a rebeldia; não mostra respeito e não para de falar contra Deus”.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Jó 34, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.