Jó 34
VulgSistine: Vulgata Sistina (SM_VULGSISTINE) vs ARA
ARA Almeida Revista e Atualizada 1993
1 Pronuncians itaque Eliu, etiam haec locutus est:
1 Disse mais Eliú:
2 Audite sapientes verba mea, et eruditi auscultate me:
2 Ouvi, ó sábios, as minhas razões; vós, instruídos, inclinai os ouvidos para mim.
3 Auris enim verba probat, et guttur escas gustu diiudicat.
3 Porque o ouvido prova as palavras, como o paladar, a comida.
4 Iudicium eligamus nobis, et inter nos videamus quid sit melius.
4 O que é direito escolhamos para nós; conheçamos entre nós o que é bom.
5 Quia dixit Iob: Iustus sum, et Deus subvertit iudicium meum.
5 Porque Jó disse: Sou justo, e Deus tirou o meu direito.
6 In iudicando enim me, mendacium est: violenta sagitta mea absque ullo peccato.
6 Apesar do meu direito, sou tido por mentiroso; a minha ferida é incurável, sem que haja pecado em mim.
7 Quis est vir ut est Iob, qui bibit subsannationem quasi aquam:
7 Que homem há como Jó, que bebe a zombaria como água?
8 Qui graditur cum operantibus iniquitatem, et ambulat cum viris impiis?
8 E anda em companhia dos que praticam a iniquidade e caminha com homens perversos?
9 Dixit enim: Non placebit vir Deo, etiam si cucurrerit cum eo.
9 Pois disse: De nada aproveita ao homem o comprazer-se em Deus.
10 Ideo viri cordati audite me, absit a Deo impietas, et ab Omnipotente iniquitas.
10 Pelo que vós, homens sensatos, escutai-me: longe de Deus o praticar ele a perversidade, e do Todo-Poderoso o cometer injustiça.
11 Opus enim hominis reddet ei, et iuxta vias singulorum restituet eis.
11 Pois retribui ao homem segundo as suas obras e faz que a cada um toque segundo o seu caminho.
12 Vere enim Deus non condemnabit frustra, nec Omnipotens subvertet iudicium.
12 Na verdade, Deus não procede maliciosamente; nem o Todo-Poderoso perverte o juízo.
13 Quem constituit alium super terram? aut quem posuit super orbem, quem fabricatus est?
13 Quem lhe entregou o governo da terra? Quem lhe confiou o universo?
14 Si direxerit ad eum cor suum, spiritum illius et flatum ad se trahet.
14 Se Deus pensasse apenas em si mesmo e para si recolhesse o seu espírito e o seu sopro,
15 Deficiet omnis caro simul, et homo in cinerem revertetur.
15 toda a carne juntamente expiraria, e o homem voltaria para o pó.
16 Si habes ergo intellectum, audi quod dicitur, et ausculta vocem eloquii mei.
16 Se, pois, há em ti entendimento, ouve isto; inclina os ouvidos ao som das minhas palavras.
17 Numquid qui non amat iudicium, sanari potest? et quomodo tu eum, qui iustus est, in tantum condemnas?
17 Acaso, governaria o que aborrecesse o direito? E quererás tu condenar aquele que é justo e poderoso?
18 Qui dicit regi, apostata: qui vocat duces impios:
18 Dir-se-á a um rei: Oh! Vil? Ou aos príncipes: Oh! Perversos?
19 Qui non accipit personas principum: nec cognovit tyrannum, cum disceptaret contra pauperem: opus enim manuum eius sunt universi.
19 Quanto menos àquele que não faz acepção das pessoas de príncipes, nem estima ao rico mais do que ao pobre; porque todos são obra de suas mãos.
20 Subito morientur, et in media nocte turbabuntur populi, et pertransibunt, et auferent violentum absque manu.
20 De repente, morrem; à meia-noite, os povos são perturbados e passam, e os poderosos são tomados por força invisível.
21 Oculi enim eius super vias hominum, et omnes gressus eorum considerat.
21 Os olhos de Deus estão sobre os caminhos do homem e veem todos os seus passos.
22 Non sunt tenebrae, et non est umbra mortis, ut abscondantur ibi qui operantur iniquitatem.
22 Não há trevas nem sombra assaz profunda, onde se escondam os que praticam a iniquidade.
23 Neque enim ultra in hominis potestate est, ut veniat ad Deum in iudicium.
23 Pois Deus não precisa observar por muito tempo o homem antes de o fazer ir a juízo perante ele.
24 Conteret multos, et innumerabiles, et stare faciet alios pro eis.
24 Quebranta os fortes, sem os inquirir, e põe outros em seu lugar.
25 Novit enim opera eorum: et idcirco inducet noctem, et conterentur.
25 Ele conhece, pois, as suas obras; de noite, os transtorna, e ficam moídos.
26 Quasi impios percussit eos in loco videntium.
26 Ele os fere como a perversos, à vista de todos;
27 Qui quasi de industria recesserunt ab eo, et omnes vias eius intelligere noluerunt:
27 porque dele se desviaram, e não quiseram compreender nenhum de seus caminhos,
28 Ut pervenire facerent ad eum clamorem egeni, et audiret vocem pauperum.
28 e, assim, fizeram que o clamor do pobre subisse até Deus, e este ouviu o lamento dos aflitos.
29 Ipso enim concedente pacem, quis est qui condemnet? ex quo absconderit vultum, quis est qui contempletur eum et super gentes et super omnes homines?
29 Se ele aquietar-se, quem o condenará? Se encobrir o rosto, quem o poderá contemplar, seja um povo, seja um homem?
30 Qui regnare facit hominem hypocritam propter peccata populi.
30 Para que o ímpio não reine, e não haja quem iluda o povo.
31 Quia ergo ego locutus sum ad Deum, te quoque non prohibebo.
31 Se alguém diz a Deus: Sofri, não pecarei mais;
32 Si erravi, tu doce me: si iniquitatem locutus sum, ultra non addam.
32 o que não vejo, ensina-mo tu; se cometi injustiça, jamais a tornarei a praticar,
33 Numquid a te Deus expetit eam, quia displicuit tibi? tu enim coepisti loqui, et non ego: quod si quid nosti melius, loquere.
33 acaso, deve ele recompensar-te segundo tu queres ou não queres? Acaso, deve ele dizer-te: Escolhe tu, e não eu; declara o que sabes, fala?
34 Viri intelligentes loquantur mihi, et vir sapiens audiat me.
34 Os homens sensatos dir-me-ão, dir-me-á o sábio que me ouve:
35 Iob autem stulte locutus est, et verba illius non sonant disciplinam.
35 Jó falou sem conhecimento, e nas suas palavras não há sabedoria.
36 Pater mi, probetur Iob usque ad finem: ne desinas ab homine iniquitatis.
36 Tomara fosse Jó provado até ao fim, porque ele respondeu como homem de iniquidade.
37 Qui addit super peccata sua blasphemiam, inter nos interim constringatur: et tunc ad iudicium provocet sermonibus suis Deum.
37 Pois ao seu pecado acrescenta rebelião, entre nós, com desprezo, bate ele palmas e multiplica as suas palavras contra Deus.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Jó 34, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.