Jó 29
VulgSistine: Vulgata Sistina (SM_VULGSISTINE) vs BKJ
BKJ BKJ
1 Addidit quoque Iob, assumens parabolam suam, et dixit:
1 Então Jó continuou sua parábola, e disse:
2 Quis mihi tribuat, ut sim iuxta menses pristinos secundum dies, quibus Deus custodiebat me?
2 Ah! Se eu estivesse como em meses passados, como nos dias quando Deus me preservava;
3 Quando splendebat lucerna eius super caput meum, et ad lumen eius ambulabam in tenebris?
3 quando sua candeia brilhava sobre minha cabeça, e quando pela sua luz eu andava através das trevas.
4 Sicut fui in diebus adolescentiae meae, quando secreto Deus erat in tabernaculo meo?
4 Como eu fui nos dias da minha juventude, quando o segredo de Deus estava sobre o meu tabernáculo;
5 Quando erat Omnipotens mecum: et in circuitu meo pueri mei?
5 quando o Todo-Poderoso ainda estava comigo; quando os meus filhos estavam ao meu redor;
6 Quando lavabam pedes meos butyro, et petra fundebat mihi rivos olei?
6 quando eu lavava os meus passos com manteiga, e a rocha me derramava rios de óleo;
7 Quando procedebam ad portam civitatis, et in platea parabant cathedram mihi?
7 quando eu saía através da cidade até o portão; quando eu preparava meu assento na rua!
8 Videbant me iuvenes, et abscondebantur: et senes assurgentes stabant.
8 Os homens jovens me viam, e se escondiam, e os idosos se levantavam e punham-se em pé;
9 Principes cessabant loqui, et digitum superponebant ori suo.
9 os príncipes continham o falar, e punham sua mão sobre a boca;
10 Vocem suam cohibebant duces, et lingua eorum gutturi suo adhaerebat.
10 os nobres ficavam quietos, e sua língua se prendia ao céu de sua boca.
11 Auris audiens beatificabat me, et oculus videns testimonium reddebat mihi.
11 Quando o ouvido me ouvia, então me abençoava; e quando o olho me via, dava-me testemunho.
12 Eo quod liberassem pauperem vociferantem, et pupillum, cui non esset adiutor.
12 Porque eu livrava o pobre que clamava, e o órfão, e aquele que não tinha ninguém para ajudá-lo.
13 Benedictio perituri super me veniebat, et cor viduae consolatus sum.
13 A bênção daquele que estava pronto para perecer vinha sobre mim, e eu fazia com que o coração da viúva cantasse de alegria.
14 Iustitia indutus sum: et vestivi me, sicut vestimento et diademate, iudicio meo.
14 Eu punha a justiça sobre mim e ela me vestia; meu julgamento era como um manto e um diadema.
15 Oculus fui caeco, et pes claudo.
15 Eu era os olhos do cego, e pés eu era para o coxo.
16 Pater eram pauperum: et causam quam nesciebam, diligentissime investigabam.
16 Eu era um pai para os pobres; e a causa que eu não conhecia, eu examinava.
17 Conterebam molas iniqui, et de dentibus illius auferebam praedam.
17 E eu quebrava as mandíbulas do perverso, e arrancava a presa de seus dentes.
18 Dicebamque: In nidulo meo moriar, et sicut palma multiplicabo dies.
18 Então eu dizia: Morrerei no meu ninho, e multiplicarei os meus dias como a areia.
19 Radix mea aperta est secus aquas, et ros morabitur in messione mea.
19 A minha raiz estava espalhada pelas águas, e o orvalho permanecia toda a noite sobre meu galho.
20 Gloria mea semper innovabitur, et arcus meus in manu mea instaurabitur.
20 Minha glória estava fresca em mim, e o meu arco se renovava na minha mão.
21 Qui me audiebant, expectabant sententiam, et intenti tacebant ad consilium meum.
21 A mim os homens davam ouvidos, e esperavam, e faziam silêncio pelo meu conselho.
22 Verbis meis addere nihil audebant, et super illos stillabat eloquium meum.
22 Depois de minhas palavras eles não falavam novamente, e meu discurso caía sobre eles.
23 Expectabant me sicut pluviam, et os suum aperiebant quasi ad imbrem serotinum.
23 E esperavam por mim como que pela chuva; e abriam a sua boca amplamente, como para a chuva serôdia.
24 Siquando ridebam ad eos, non credebant, et lux vultus mei non cadebat in terram.
24 Se eu risse para eles, não o criam, e a luz do meu semblante eles não diminuíam.
25 Si voluissem ire ad eos, sedebam primus: cumque sederem quasi rex, circumstante exercitu, eram tamen moerentium consolator.
25 Eu escolhia o seu caminho, assentava-me como chefe, e habitava como um rei no exército; como aquele que consola os que pranteiam.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Jó 29, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.