Jó 22
VulgSistine: Vulgata Sistina (SM_VULGSISTINE) vs VC
VC Versão Católica
1 Respondens autem Eliphaz Themanites, dixit:
1 Elifaz de Temã tomou a palavra nestes termos:
2 Numquid Deo potest comparari homo, etiam cum perfectae fuerit scientiae?
2 Pode o homem ser útil a Deus? O sábio só é útil a si mesmo.
3 Quid prodest Deo si iustus fueris? aut quid ei confers si immaculata fuerit via tua?
3 De que serve ao Todo-poderoso que tu sejas justo? Tem ele interesse que teu proceder seja íntegro?
4 Numquid timens arguet te, et veniet tecum in iudicium,
4 É por causa de tua piedade que ele te pune, e entra contigo em juízo?
5 Et non propter malitiam tuam plurimam, et infinitas iniquitates tuas?
5 Não é enorme a tua malícia, e não são inumeráveis as tuas iniqüidades?
6 Abstulisti enim pignus fratrum tuorum sine causa, et nudos spoliasti vestibus.
6 Sem causa tomaste penhores a teus irmãos, despojaste de suas vestes os miseráveis;
7 Aquam lasso non dedisti, et esurienti subtraxisti panem.
7 não davas água ao sedento, recusavas o pão ao esfomeado.
8 In fortitudine brachii tui possidebas terram, et potentissimus obtinebas eam.
8 A terra era do mais forte, e o protegido é que nela se estabelecia.
9 Viduas dimisisti vacuas, et lacertos pupillorum comminuisti.
9 Despedias as viúvas com as mãos vazias, quebravas os braços dos órfãos.
10 Propterea circumdatus es laqueis, et conturbat te formido subita.
10 Eis por que estás cercado de laços, e os terrores súbitos te amedrontam.
11 Et putabas te tenebras non visurum, et impetu aquarum inundantium non oppressum iri?
11 A luz obscureceu-se; já não vês nada; e o dilúvio águas te engole.
12 An non cogitas quod Deus excelsior caelo sit, et super stellarum verticem sublimetur?
12 Não está Deus nas alturas dos céus? Vê a cabeça das estrelas como está alta!
13 Et dicis: Quid enim novit Deus? et quasi per caliginem iudicat.
13 E dizes: Que sabe Deus? Pode ele julgar através da nuvem opaca?
14 Nubes latibulum eius, nec nostra considerat, et circa cardines caeli perambulat.
14 As nuvens formam um véu que o impede de ver; ele passeia pela abóbada do céu.
15 Numquid semitam saeculorum custodire cupis, quam calcaverunt viri iniqui?
15 Segues, pois, rotas antigas por onde andavam os homens iníquos
16 Qui sublati sunt ante tempus suum, et fluvius subvertit fundamentum eorum:
16 que foram arrebatados antes do tempo, e cujos fundamentos foram arrastados com as águas,
17 Qui dicebant Deo: Recede a nobis: et quasi nihil posset facere Omnipotens, aestimabant eum:
17 e que diziam a Deus: Retira-te de nós, que poderia fazer-nos o Todo-poderoso?
18 Cum ille implesset domos eorum bonis, quorum sententia procul sit a me.
18 Foi ele, entretanto, que lhes cumulou de bens as casas; - longe de mim os conselhos dos maus! -
19 Videbunt iusti, et laetabuntur, et innocens subsannabit eos.
19 Vendo-os, os justos se alegram, e o inocente zomba deles:
20 Nonne succisa est erectio eorum, et reliquias eorum devoravit ignis?
20 Nossos inimigos estão aniquilados, e o fogo devorou-lhes as riquezas!
21 Acquiesce igitur ei, et habeto pacem: et per haec habebis fructus optimos.
21 Reconcilia-te, pois, com {Deus} e faz as pazes com ele, é assim que te será de novo dada a felicidade;
22 Suscipe ex ore illius legem, et pone sermones eius in corde tuo.
22 aceita a instrução de sua boca, e põe suas palavras em teu coração.
23 Si reversus fueris ad Omnipotentem, aedificaberis, et longe facies iniquitatem a tabernaculo tuo.
23 Se te voltares humildemente para o Todo-poderoso, se afastares a iniqüidade de tua tenda,
24 Dabit pro terra silicem, et pro silice torrentes aureos.
24 se atirares as barras de ouro ao pó, e o ouro de Ofir entre os pedregulhos da torrente,
25 Eritque Omnipotens contra hostes tuos, et argentum coacervabitur tibi.
25 o Todo-poderoso será teu ouro e um monte de prata para ti.
26 Tunc super Omnipotentem deliciis afflues, et elevabis ad Deum faciem tuam.
26 Então farás do Todo-poderoso as tuas delícias, e levantarás teu rosto a Deus.
27 Rogabis eum, et exaudiet te, et vota tua reddes.
27 Tu lhe rogarás, e ele te ouvirá, e cumprirás os teus votos:
28 Decernes rem, et veniet tibi, et in viis tuis splendebit lumen.
28 formarás os teus projetos, que terão feliz êxito, e a luz brilhará em tuas veredas.
29 Qui enim humiliatus fuerit, erit in gloria: et qui inclinaverit oculos, ipse salvabitur.
29 Pois Deus abaixa o altivo e o orgulhoso, mas socorre aquele que abaixa os olhos.
30 Salvabitur innocens, salvabitur autem in munditia manuum suarum.
30 Salva o inocente, o qual é libertado pela pureza de suas mãos.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Jó 22, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.