Jó 22

VulgSistine: Vulgata Sistina (SM_VULGSISTINE) vs ARA

Sair da comparação
ARA Almeida Revista e Atualizada 1993
1 Respondens autem Eliphaz Themanites, dixit:
1 Então, respondeu Elifaz, o temanita:
2 Numquid Deo potest comparari homo, etiam cum perfectae fuerit scientiae?
2 Porventura, será o homem de algum proveito a Deus? Antes, o sábio é só útil a si mesmo.
3 Quid prodest Deo si iustus fueris? aut quid ei confers si immaculata fuerit via tua?
3 Ou tem o Todo-Poderoso interesse em que sejas justo ou algum lucro em que faças perfeitos os teus caminhos?
4 Numquid timens arguet te, et veniet tecum in iudicium,
4 Ou te repreende pelo teu temor de Deus ou entra contra ti em juízo?
5 Et non propter malitiam tuam plurimam, et infinitas iniquitates tuas?
5 Porventura, não é grande a tua malícia, e sem termo, as tuas iniquidades?
6 Abstulisti enim pignus fratrum tuorum sine causa, et nudos spoliasti vestibus.
6 Porque sem causa tomaste penhores a teu irmão e aos seminus despojaste das suas roupas.
7 Aquam lasso non dedisti, et esurienti subtraxisti panem.
7 Não deste água a beber ao cansado e ao faminto retiveste o pão.
8 In fortitudine brachii tui possidebas terram, et potentissimus obtinebas eam.
8 Ao braço forte pertencia a terra, e só os homens favorecidos habitavam nela.
9 Viduas dimisisti vacuas, et lacertos pupillorum comminuisti.
9 As viúvas despediste de mãos vazias, e os braços dos órfãos foram quebrados.
10 Propterea circumdatus es laqueis, et conturbat te formido subita.
10 Por isso, estás cercado de laços, e repentino pavor te conturba
11 Et putabas te tenebras non visurum, et impetu aquarum inundantium non oppressum iri?
11 ou trevas, em que nada vês; e águas transbordantes te cobrem.
12 An non cogitas quod Deus excelsior caelo sit, et super stellarum verticem sublimetur?
12 Porventura, não está Deus nas alturas do céu? Olha para as estrelas mais altas. Que altura!
13 Et dicis: Quid enim novit Deus? et quasi per caliginem iudicat.
13 E dizes: Que sabe Deus? Acaso, poderá ele julgar através de densa escuridão?
14 Nubes latibulum eius, nec nostra considerat, et circa cardines caeli perambulat.
14 Grossas nuvens o encobrem, de modo que não pode ver; ele passeia pela abóbada do céu.
15 Numquid semitam saeculorum custodire cupis, quam calcaverunt viri iniqui?
15 Queres seguir a rota antiga, que os homens iníquos pisaram?
16 Qui sublati sunt ante tempus suum, et fluvius subvertit fundamentum eorum:
16 Estes foram arrebatados antes do tempo; o seu fundamento, uma torrente o arrasta.
17 Qui dicebant Deo: Recede a nobis: et quasi nihil posset facere Omnipotens, aestimabant eum:
17 Diziam a Deus: Retira-te de nós. E: Que pode fazer-nos o Todo-Poderoso?
18 Cum ille implesset domos eorum bonis, quorum sententia procul sit a me.
18 Contudo, ele enchera de bens as suas casas. Longe de mim o conselho dos perversos!
19 Videbunt iusti, et laetabuntur, et innocens subsannabit eos.
19 Os justos o veem e se alegram, e o inocente escarnece deles,
20 Nonne succisa est erectio eorum, et reliquias eorum devoravit ignis?
20 dizendo: Na verdade, os nossos adversários foram destruídos, e o fogo consumiu o resto deles.
21 Acquiesce igitur ei, et habeto pacem: et per haec habebis fructus optimos.
21 Reconcilia-te, pois, com ele e tem paz, e assim te sobrevirá o bem.
22 Suscipe ex ore illius legem, et pone sermones eius in corde tuo.
22 Aceita, peço-te, a instrução que profere e põe as suas palavras no teu coração.
23 Si reversus fueris ad Omnipotentem, aedificaberis, et longe facies iniquitatem a tabernaculo tuo.
23 Se te converteres ao Todo-Poderoso, serás restabelecido; se afastares a injustiça da tua tenda
24 Dabit pro terra silicem, et pro silice torrentes aureos.
24 e deitares ao pó o teu ouro e o ouro de Ofir entre pedras dos ribeiros,
25 Eritque Omnipotens contra hostes tuos, et argentum coacervabitur tibi.
25 então, o Todo-Poderoso será o teu ouro e a tua prata escolhida.
26 Tunc super Omnipotentem deliciis afflues, et elevabis ad Deum faciem tuam.
26 Deleitar-te-ás, pois, no Todo-Poderoso e levantarás o rosto para Deus.
27 Rogabis eum, et exaudiet te, et vota tua reddes.
27 Orarás a ele, e ele te ouvirá; e pagarás os teus votos.
28 Decernes rem, et veniet tibi, et in viis tuis splendebit lumen.
28 Se projetas alguma coisa, ela te sairá bem, e a luz brilhará em teus caminhos.
29 Qui enim humiliatus fuerit, erit in gloria: et qui inclinaverit oculos, ipse salvabitur.
29 Se estes descem, então, dirás: Para cima! E Deus salvará o humilde
30 Salvabitur innocens, salvabitur autem in munditia manuum suarum.
30 e livrará até ao que não é inocente; sim, será libertado, graças à pureza de tuas mãos.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Jó 22, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.