Jó 22

VulgSistine: Vulgata Sistina (SM_VULGSISTINE) vs ARC

Sair da comparação
ARC Almeida Revista e Corrigida 2009
1 Respondens autem Eliphaz Themanites, dixit:
1 Então, respondeu Elifaz, o temanita, e disse:
2 Numquid Deo potest comparari homo, etiam cum perfectae fuerit scientiae?
2 Porventura, o homem será de algum proveito a Deus? Antes, a si mesmo o prudente será proveitoso.
3 Quid prodest Deo si iustus fueris? aut quid ei confers si immaculata fuerit via tua?
3 Ou tem o Todo-Poderoso prazer em que tu sejas justo, ou lucro algum em que tu faças perfeitos os teus caminhos?
4 Numquid timens arguet te, et veniet tecum in iudicium,
4 Ou te repreende pelo temor que tem de ti, ou entra contigo em juízo?
5 Et non propter malitiam tuam plurimam, et infinitas iniquitates tuas?
5 Porventura, não é grande a tua malícia; e sem termo, as tuas iniquidades?
6 Abstulisti enim pignus fratrum tuorum sine causa, et nudos spoliasti vestibus.
6 Porque penhoraste a teus irmãos sem causa alguma e aos nus despojaste das vestes.
7 Aquam lasso non dedisti, et esurienti subtraxisti panem.
7 Não deste água a beber ao cansado e ao faminto retiveste o pão.
8 In fortitudine brachii tui possidebas terram, et potentissimus obtinebas eam.
8 Mas para o violento era a terra, e o homem tido em respeito habitava nela.
9 Viduas dimisisti vacuas, et lacertos pupillorum comminuisti.
9 As viúvas despediste vazias, e os braços dos órfãos foram quebrantados.
10 Propterea circumdatus es laqueis, et conturbat te formido subita.
10 Por isso, é que estás cercado de laços, e te perturbou um pavor repentino,
11 Et putabas te tenebras non visurum, et impetu aquarum inundantium non oppressum iri?
11 ou trevas, em que nada vês; e a abundância de águas te cobre.
12 An non cogitas quod Deus excelsior caelo sit, et super stellarum verticem sublimetur?
12 Porventura, Deus não está na altura dos céus? Olha para a altura das estrelas; quão elevadas estão!
13 Et dicis: Quid enim novit Deus? et quasi per caliginem iudicat.
13 E dizes: Que sabe Deus disto? Porventura, julgará por entre a escuridão?
14 Nubes latibulum eius, nec nostra considerat, et circa cardines caeli perambulat.
14 As nuvens são o escondedouro dele, para que não veja; e ele passeia pelo circuito dos céus.
15 Numquid semitam saeculorum custodire cupis, quam calcaverunt viri iniqui?
15 Porventura, consideraste a vereda do século passado, que pisaram os homens iníquos?
16 Qui sublati sunt ante tempus suum, et fluvius subvertit fundamentum eorum:
16 Eles foram arrebatados antes do seu tempo; sobre o seu fundamento um dilúvio se derramou.
17 Qui dicebant Deo: Recede a nobis: et quasi nihil posset facere Omnipotens, aestimabant eum:
17 Diziam a Deus: Retira-te de nós. E: Que foi que o Todo-Poderoso nos fez?
18 Cum ille implesset domos eorum bonis, quorum sententia procul sit a me.
18 Ora, ele enchera de bens as suas casas; pelo que, longe de mim o conselho dos ímpios!
19 Videbunt iusti, et laetabuntur, et innocens subsannabit eos.
19 Os justos o viram e se alegraram, e o inocente escarneceu deles,
20 Nonne succisa est erectio eorum, et reliquias eorum devoravit ignis?
20 dizendo: Na verdade, os ímpios foram destruídos, e o fogo consumiu o resto deles.
21 Acquiesce igitur ei, et habeto pacem: et per haec habebis fructus optimos.
21 Une-te, pois, a Deus, e tem paz, e, assim, te sobrevirá o bem.
22 Suscipe ex ore illius legem, et pone sermones eius in corde tuo.
22 Aceita, peço-te, a lei da sua boca e põe as suas palavras no teu coração.
23 Si reversus fueris ad Omnipotentem, aedificaberis, et longe facies iniquitatem a tabernaculo tuo.
23 Se te converteres ao Todo-Poderoso, serás edificado; afasta a iniquidade da tua tenda.
24 Dabit pro terra silicem, et pro silice torrentes aureos.
24 Então, amontoarás ouro como pó e o ouro de Ofir, como pedras dos ribeiros.
25 Eritque Omnipotens contra hostes tuos, et argentum coacervabitur tibi.
25 E até o Todo-Poderoso te será por ouro e por prata amontoada.
26 Tunc super Omnipotentem deliciis afflues, et elevabis ad Deum faciem tuam.
26 Porque, então, te deleitarás no Todo-Poderoso e levantarás o teu rosto para Deus.
27 Rogabis eum, et exaudiet te, et vota tua reddes.
27 Tu orarás a ele, e ele te ouvirá; e pagarás os teus votos.
28 Decernes rem, et veniet tibi, et in viis tuis splendebit lumen.
28 Determinando tu algum negócio, ser-te-á firme, e a luz brilhará em teus caminhos.
29 Qui enim humiliatus fuerit, erit in gloria: et qui inclinaverit oculos, ipse salvabitur.
29 Quando te abaterem, então, tu dirás: Haja exaltação! E Deus salvará ao humilde
30 Salvabitur innocens, salvabitur autem in munditia manuum suarum.
30 e livrará até ao que não é inocente; sim, ele será libertado pela pureza de tuas mãos.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Jó 22, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.