Jó 22

VulgSistine: Vulgata Sistina (SM_VULGSISTINE) vs ARIB

Sair da comparação
ARIB Almeida Revisada Imprensa Bíblica
1 Respondens autem Eliphaz Themanites, dixit:
1 Então respondeu Elifaz, o temanita:
2 Numquid Deo potest comparari homo, etiam cum perfectae fuerit scientiae?
2 Pode o homem ser de algum proveito a Deus? Antes a si mesmo é que o prudente será proveitoso.
3 Quid prodest Deo si iustus fueris? aut quid ei confers si immaculata fuerit via tua?
3 Tem o Todo-Poderoso prazer em que tu sejas justo, ou lucro em que tu faças perfeitos os teus caminhos?
4 Numquid timens arguet te, et veniet tecum in iudicium,
4 É por causa da tua reverência que te repreende, ou que entra contigo em juízo?
5 Et non propter malitiam tuam plurimam, et infinitas iniquitates tuas?
5 Não é grande a tua malícia, e sem termo as tuas iniqüidades?
6 Abstulisti enim pignus fratrum tuorum sine causa, et nudos spoliasti vestibus.
6 Pois sem causa tomaste penhores a teus irmãos e aos nus despojaste dos vestidos.
7 Aquam lasso non dedisti, et esurienti subtraxisti panem.
7 Não deste ao cansado água a beber, e ao faminto retiveste o pão.
8 In fortitudine brachii tui possidebas terram, et potentissimus obtinebas eam.
8 Mas ao poderoso pertencia a terra, e o homem acatado habitava nela.
9 Viduas dimisisti vacuas, et lacertos pupillorum comminuisti.
9 Despediste vazias as viúvas, e os braços dos órfãos foram quebrados.
10 Propterea circumdatus es laqueis, et conturbat te formido subita.
10 Por isso é que estás cercado de laços, e te perturba um pavor repentino,
11 Et putabas te tenebras non visurum, et impetu aquarum inundantium non oppressum iri?
11 ou trevas de modo que nada podes ver, e a inundação de águas te cobre.
12 An non cogitas quod Deus excelsior caelo sit, et super stellarum verticem sublimetur?
12 Não está Deus na altura do céu? Olha para as mais altas estrelas, quão elevadas estão!
13 Et dicis: Quid enim novit Deus? et quasi per caliginem iudicat.
13 E dizes: Que sabe Deus? Pode ele julgar através da escuridão?
14 Nubes latibulum eius, nec nostra considerat, et circa cardines caeli perambulat.
14 Grossas nuvens o encobrem, de modo que não pode ver; e ele passeia em volta da abóbada do céu.
15 Numquid semitam saeculorum custodire cupis, quam calcaverunt viri iniqui?
15 Queres seguir a vereda antiga, que pisaram os homens iníquos?
16 Qui sublati sunt ante tempus suum, et fluvius subvertit fundamentum eorum:
16 Os quais foram arrebatados antes do seu tempo; e o seu fundamento se derramou qual um rio.
17 Qui dicebant Deo: Recede a nobis: et quasi nihil posset facere Omnipotens, aestimabant eum:
17 Diziam a Deus: retira-te de nós; e ainda: Que é que o Todo-Poderoso nos pode fazer?
18 Cum ille implesset domos eorum bonis, quorum sententia procul sit a me.
18 Contudo ele encheu de bens as suas casas. Mas longe de mim estejam os conselhos dos ímpios!
19 Videbunt iusti, et laetabuntur, et innocens subsannabit eos.
19 Os justos o vêem, e se alegram: e os inocentes escarnecem deles,
20 Nonne succisa est erectio eorum, et reliquias eorum devoravit ignis?
20 dizendo: Na verdade são exterminados os nossos adversários, e o fogo consumiu o que deixaram.
21 Acquiesce igitur ei, et habeto pacem: et per haec habebis fructus optimos.
21 Apega-te, pois, a Deus, e tem paz, e assim te sobrevirá o bem.
22 Suscipe ex ore illius legem, et pone sermones eius in corde tuo.
22 Aceita, peço-te, a lei da sua boca, e põe as suas palavras no teu coração.
23 Si reversus fueris ad Omnipotentem, aedificaberis, et longe facies iniquitatem a tabernaculo tuo.
23 Se te voltares para o Todo-Poderoso, serás edificado; se lançares a iniqüidade longe da tua tenda,
24 Dabit pro terra silicem, et pro silice torrentes aureos.
24 e deitares o teu tesouro no pó, e o ouro de Ofir entre as pedras dos ribeiros,
25 Eritque Omnipotens contra hostes tuos, et argentum coacervabitur tibi.
25 então o Todo-Poderoso será o teu tesouro, e a tua prata preciosa.
26 Tunc super Omnipotentem deliciis afflues, et elevabis ad Deum faciem tuam.
26 Pois então te deleitarás no Todo-Poderoso, e levantarás o teu rosto para Deus.
27 Rogabis eum, et exaudiet te, et vota tua reddes.
27 Tu orarás a ele, e ele te ouvirá; e pagarás os teus votos.
28 Decernes rem, et veniet tibi, et in viis tuis splendebit lumen.
28 Também determinarás algum negócio, e ser-te-á firme, e a luz brilhará em teus caminhos.
29 Qui enim humiliatus fuerit, erit in gloria: et qui inclinaverit oculos, ipse salvabitur.
29 Quando te abaterem, dirás: haja exaltação! E Deus salvará ao humilde.
30 Salvabitur innocens, salvabitur autem in munditia manuum suarum.
30 E livrará até o que não é inocente, que será libertado pela pureza de tuas mãos.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Jó 22, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.