Salmos 80

SweKarlXII1873: Svenska Karl XII:s Bibel (1873) (SM_SWEKARLXII1873) vs ARC

Sair da comparação
ARC Almeida Revista e Corrigida 2009
1 En Psalm Assaphs, om gyldene rosena, till att föresjunga.
1 Ó pastor de Israel, dá ouvidos; tu, que guias a José como a um rebanho, que te assentas entre os querubins, resplandece.
2 Hör, Israels Herde, du som leder Joseph såsom får; bete dig, du som sitter på Cherubim.
2 Perante Efraim, Benjamim e Manassés, desperta o teu poder e vem salvar-nos.
3 Uppväck dina magt, du som för Ephraim, BenJamin och Manasse äst, och kom oss till hjelp.
3 Faze-nos voltar, ó Deus; faze resplandecer o teu rosto, e seremos salvos.
4 Gud, tröst oss, och låt ditt ansigte lysa, så varde vi hulpne.
4 Ó Senhor , Deus dos Exércitos, até quando te indignarás contra a oração do teu povo?
5 Herre Gud Zebaoth, huru länge vill du vred vara öfver dins folks bön?
5 Tu os sustentas com pão de lágrimas e lhes dás a beber lágrimas em abundância.
6 Du spisar dem med tårars bröd, och skänker dem ett stort mått, fullt med tårar.
6 Tu nos pões por objeto de contenção entre os nossos vizinhos; e os nossos inimigos zombam de nós entre si.
7 Du lätst alla våra grannar banna oss, och våra fiendar bespotta oss.
7 Faze-nos voltar, ó Deus dos Exércitos; faze resplandecer o teu rosto, e seremos salvos.
8 Gud Zebaoth, tröst oss; låt ditt ansigte lysa, så varde vi hulpne.
8 Trouxeste uma vinha do Egito; lançaste fora as nações e a plantaste.
9 Du hafver hemtat ditt vinträ utur Egypten, och hafver fördrifvit Hedningarna, och planterat det.
9 Preparaste-lhe lugar, e fizeste com que ela aprofundasse raízes; e, assim, encheu a terra.
10 Du hafver röjt vägen för thy, och låtit det väl rota sig, så att det hafver uppfyllt landet.
10 Os montes cobriram-se com a sua sombra, e como os cedros de Deus se tornaram os seus ramos.
11 Bergen äro med dess skugga öfvertäckte, och med dess qvistar Guds cedreträ.
11 Ela estendeu a sua ramagem até ao mar, e os seus ramos, até ao rio.
12 Du hafver utsträckt dess qvistar intill hafvet, och dess telningar allt intill älfvena.
12 Por que quebraste, então, os seus valados, de modo que todos os que passam por ela a vindimam?
13 Hvi hafver du så sönderbrutit dess gård, att deraf rifver allt det som der framom går?
13 O javali da selva a devasta, e as feras do campo a devoram.
14 De vildsvin hafva uppgräfvit det, och de vilddjur hafva afbitit det.
14 Oh! Deus dos Exércitos, volta-te, nós te rogamos, atende dos céus, e vê, e visita esta vinha,
15 Gud Zebaoth, vänd dig dock; skåda neder af himmelen, och se härtill, och besök detta vinträt;
15 e a videira que a tua destra plantou, e o sarmento que fortificaste para ti!
16 Och håll det vid magt, som din högra hand planterat hafver, och det du dig stadeliga utvalt hafver.
16 Está queimada pelo fogo, está cortada; pereceu pela repreensão da tua face.
17 Se dertill, och straffat; att på det brännande och rifvande må en ände varda.
17 Seja a tua mão sobre o varão da tua destra, sobre o filho do homem, que fortificaste para ti.
18 Din hand beskydde dins högra hands folk, och de menniskor, som du dig stadeliga utvalt hafver;
18 Deste modo, não nos iremos de após ti; guarda-nos em vida, e invocaremos o teu nome.
19 Så vilje vi intet ifrå dig vika. Låt oss lefva, så vilje vi åkalla ditt Namn. Herre Gud Zebaoth, tröst oss. Låt ditt ansigte lysa, så varde vi hulpne.
19 Faze-nos voltar, Senhor , Deus dos Exércitos; faze resplandecer o teu rosto, e seremos salvos.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Salmos 80, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.