Neemias 7

SweKarlXII1873: Svenska Karl XII:s Bibel (1873) (SM_SWEKARLXII1873) vs NVT

Sair da comparação
NVT Nova Versão Transformadora
1 Då vi nu hade byggt murarna, hängde jag portarna före, och vordo beställde porthållare, sångare och Leviter.
1 Depois que o muro foi terminado e que eu havia colocado as portas em seus lugares, foram nomeados os guardas das portas, os cantores e os levitas.
2 Och jag böd min broder Hanani, och Hanania palatsfogdanom i Jerusalem; ty han var en trofast man, och gudfruktig för många andra;
2 Entreguei a responsabilidade de governar Jerusalém a meu irmão Hanani e a Hananias, comandante da fortaleza, pois era um homem fiel que temia a Deus mais do que a maioria dos homens.
3 Och sade till dem: Man skall icke upplåta portarna i Jerusalem, tilldess solen varder varm; och medan man ännu arbetar, skall man slå portarna till, och bommen före. Och vaktare vordo beställde utaf borgarena i Jerusalem, hvar och en på sine vakt, och om sitt hus.
3 Eu lhes disse: “Não deixem as portas abertas durante a parte mais quente do dia. Mesmo quando os guardas das portas estiverem de serviço, deverão fechá-las e trancá-las. Nomeiem moradores de Jerusalém para montar guarda, todos em turnos regulares. Alguns ficarão em postos de sentinela, e outros, em frente de suas casas”.
4 Och staden var vid till rum, och stor; men folket litet derinne, och husen voro icke uppbyggd.
4 Nesse tempo, a cidade era grande e espaçosa, mas a população era pequena e nenhuma das casas havia sido reconstruída.
5 Och min Gud gaf mig i hjertat, att jag församlade rådherrarna och öfverstarna, och folket, till att räkna dem; och jag fann ett register på mantalet, deras som tillförene uppkomne voro, och fann deruti så skrifvet:
5 Então meu Deus me deu a ideia de convocar todos os nobres e as autoridades da cidade e todos os cidadãos comuns para registrá-los. Eu havia encontrado o registro genealógico dos primeiros a regressar a Judá. Nele estava escrito:
6 Desse äro landsens barn, som uppkomne voro utaf fängelset, af dem som NebucadNezar, Konungen i Babel, hade bortfört, och i Jerusalem bodde, och i Juda, hvar och en i sin stad;
6 Esta é uma lista dos judeus da província que regressaram do cativeiro. O rei Nabucodonosor os havia deportado para a Babilônia, mas eles voltaram para Jerusalém e Judá, cada um para sua cidade de origem.
7 Och voro komne med Serubbabel: Jesua, Nehemia, Asaria, Raamja, Nahamani, Mordechai, Bilsan, Misperet, Bigvai, Nehum och Baana. Detta är talet af männerna af Israels folk:
7 Seus líderes eram Zorobabel, Jesua, Neemias, Seraías, Reelaías, Naamani, Mardoqueu, Bilsã, Mispar, Bigvai, Reum e Baaná. Este é o número de homens de Israel que regressaram do exílio:
8 Paros barn voro tutusend hundrade två och sjutio.
8 da família de Parós, 2.172;
9 Sephatja barn, trehundrad två och sjutio.
9 da família de Sefatias, 372;
10 Arahs barn, sexhundrad två och femtio.
10 da família de Ará, 652;
11 PahathMoabs barn, ibland Jesua och Joabs barn, tutusend åttahundrad och aderton.
11 da família de Paate-Moabe (descendentes de Jesua e de Joabe), 2.818;
12 Elams barn, tusende tuhundrad fyra och femtio.
12 da família de Elão, 1.254;
13 Sattu barn, åttahundrad fem och fyratio.
13 da família de Zatu, 845;
14 Saccai barn, sjuhundrad och sextio.
14 da família de Zacai, 760;
15 Binnui barn, sexhundrad åtta och fyratio.
15 da família de Bani, 648;
16 Bebai barn, sexhundrad åtta och tjugu.
16 da família de Bebai, 628;
17 Asgads barn, tutusend trehundrad två och tjugu.
17 da família de Azgade, 2.322;
18 Adonikams barn, sexhundrad sju och sextio.
18 da família de Adonicam, 667;
19 Bigvai barn, tutusend sju och sextio.
19 da família de Bigvai, 2.067;
20 Adins barn, sexhundrad fem och femtio.
20 da família de Adim, 655;
21 Aters barn af Hiskia, åtta och niotio.
21 da família de Ater (descendentes de Ezequias), 98;
22 Hasums barn, trehundrad åtta och tjugu.
22 da família de Hassum, 328;
23 Bezai barn, trehundrad fyra och tjugu.
23 da família de Bezai, 324;
24 Hariphs barn, hundrade och tolf.
24 da família de Jora, 112;
25 Gibeons barn, fem och niotio.
25 da família de Gibar, 95;
26 De män af BethLehem och Nethopha, hundrade åtta och åttatio.
26 do povo de Belém e Netofa, 188;
27 De män af Anathot, hundrade åtta och tjugu.
27 do povo de Anatote, 128;
28 De män af BethAsmaveth, två och fyratio.
28 do povo de Bete-Azmavete, 42;
29 De män af KiriathJearim, Chephira och Beeroth, sjuhundrad tre och fyratio.
29 do povo de Quiriate-Jearim, Quefira e Beerote, 743;
30 De män af Rama och Gaba, sexhundrad en och tjugu.
30 do povo de Ramá e Geba, 621;
31 De män af Michmas, hundrade två och tjugu.
31 do povo de Micmás, 122;
32 De män af BethEl och Aj, hundrade tre och tjugu.
32 do povo de Betel e Ai, 123;
33 De män af Nebo dess andras, två och femtio.
33 do povo de Nebo Ocidental, 52;
34 Dens andras Elams barn, tusende tuhundrad fyra och femtio.
34 dos cidadãos de Elão Ocidental, 1.254;
35 Harims barn, trehundrad och tjugu.
35 os cidadãos de Harim, 320;
36 Jerecho barn, trehundrad fem och fyratio.
36 os cidadãos de Jericó, 345;
37 Lod, Hadid, och Ono barn, sjuhundrad en och tjugu.
37 os cidadãos de Lode, Hadide e Ono, 721;
38 Senaa barn, tretusend niohundrad och tretio.
38 os cidadãos de Senaá, 3.930.
39 Presterna: Jedaja barn, af Jesua hus, niohundrad tre och sjutio.
39 Estes são os sacerdotes que regressaram do exílio: da família de Jedaías (da linhagem de Jesua), 973;
40 Immers barn, tusende två och femtio.
40 da família de Imer, 1.052;
41 Pashurs barn, tusende tuhundrad sju och fyratio.
41 da família de Pasur, 1.247;
42 Harims barn, tusende och sjutton.
42 da família de Harim, 1.017.
43 Leviterna: Jesua barn, af Kadmiel, ibland Hodeva barn, fyra och sjutio.
43 Estes são os levitas que regressaram do exílio: das famílias de Jesua e Cadmiel (descendentes de Hodavias),
44 Sångarena: Assaphs barn, hundrade åtta och fyratio.
44 os cantores da família de Asafe, 148;
45 Dörravaktarena: Sallums barn, Aters barn, Talmons barn, Akkubs barn, Hatita barn, Sobai barn; alle tillhopa hundrade åtta och tretio.
45 os guardas das portas das famílias de Salum, Ater, Talmom, Acube, Hatita e Sobai, 138.
46 De Nethinim: Ziha barn, Hasupha barn, Tabaoths barn,
46 Os descendentes destes servidores do templo regressaram do exílio: Zia, Hasufa, Tabaote,
47 Keros barn, Sia barn, Padons barn,
47 Queros, Sia, Padom,
48 Lebana barn, Hagaba barn, Salmai barn,
48 Lebana, Hagaba, Salmai,
49 Hanans barn, Giddels barn, Gahars barn,
49 Hanã, Gidel, Gaar,
50 Reaja barn, Rezins barn, Nekoda barn,
50 Reaías, Rezim, Necoda,
51 Gassams barn, Ussa barn, Paseahs barn,
51 Gazão, Uzá, Paseia,
52 Besai barn, Meunims barn, Nephisesims barn,
52 Besai, Meunim, Nefusim,
53 Bakbuks barn, Hakupha barn, Harhurs barn,
53 Baquebuque, Hacufa, Harur,
54 Bazliths barn, Mehida barn, Harsa barn,
54 Baslute, Meída, Harsa,
55 Barkos barn, Sisera barn, Thamahs barn,
55 Barcos, Sísera, Tamá,
56 Neziahs barn, Hathipha barn.
56 Nesias e Hatifa.
57 Salomos tjenares barn: Sotai barn, Sophereths barn, Perida barn,
57 Os descendentes destes servos do rei Salomão regressaram do exílio: Sotai, Soferete, Peruda,
58 Jaala barn, Darkons barn, Giddels barn,
58 Jaala, Darcom, Gidel,
59 Sephatja barn, Hattils barn, Pocherets barn af Zebaim, Amons barn.
59 Sefatias, Hatil, Poquerete-Hazebaim e Ami.
60 Alle de Nethinim, och Salomos tjenares barn, voro trehundrad två och niotio.
60 Ao todo, os servidores do templo e os descendentes dos servos de Salomão eram 392.
61 Desse drogo också med upp, af ThelMelah, ThelHarsa, Cherub, Addon och Immer; men de kunde icke bevisa deras fäders hus, eller deras säd, om de voro af Israel.
61 Nessa ocasião, outro grupo regressou das cidades de Tel-Melá, Tel-Harsa, Querube, Adã e Imer. Contudo, não puderam comprovar que eles ou suas famílias eram descendentes de Israel.
62 Delaja barn, Tobia barn, Nekoda barn, voro sexhundrad två och fyratio.
62 Estavam nesse grupo as famílias de Delaías, Tobias e Necoda, 642 pessoas ao todo.
63 Och af Presterna: Habaja barn, Hakkoz barn, Barsillai barn, hvilken hustru tog af Barsillai den Gileaditens döttrar, och vardt efter deras namn nämnd.
63 Também regressaram as famílias de três sacerdotes: Habaías, Hacoz e Barzilai. (Esse Barzilai havia se casado com uma mulher descendente de Barzilai, de Gileade, e assumido o nome da família dela.)
64 Desse sökte deras börds register; och då de icke funno det, vordo de qvitte vid Presterskapet.
64 Procuraram seus nomes nos registros genealógicos, mas não os encontraram, por isso não se qualificaram para servir como sacerdotes.
65 Och Thirsatha sade till dem, att de icke skulle äta utaf det aldrahelgaste, intilldess en Prest uppkomme med Ljus och Fullkomlighet.
65 O governador ordenou que não comessem das porções dos sacrifícios separadas para os sacerdotes até que um sacerdote consultasse o S enhor a esse respeito usando o Urim e o Tumim.
66 Hela menigheten, såsom en man, var tu och fyratio tusend trehundrad och sextio;
66 Portanto, os que regressaram para Judá foram 42.360,
67 Undantagne deras tjenare och tjenarinnor, de voro sjutusend trehundrad sju och tretio; och de hade tuhundrad fem och fyratio sångare och sångerskor;
67 além dos 7.337 servos e servas e dos 245 cantores e cantoras.
68 Sjuhundrad sex och tretio hästar; tuhundrad fem och fyratio mular;
68 Levaram consigo 736 cavalos, 245 mulas,
69 Fyrahundrad fem och tretio camelar; sextusend sjuhundrad och tjugu åsnar.
69 435 camelos e 6.720 jumentos.
70 Och somlige af öfversta fäderna gåfvo till verket: Thirsatha gaf till drätselen tusende gylden, och femtio bäcken, femhundrad och tretio Prestakjortlar.
70 Alguns dos chefes das famílias fizeram donativos para a obra. O governador deu à tesouraria o total de 8,6 quilos de ouro, 50 bacias de ouro e 530 vestes para os sacerdotes.
71 Och somlige af de öfversta fäder gåfvo i drätselen till verket tjugutusend gylden, tutusend och tuhundrad pund silfver.
71 Os outros líderes deram à tesouraria o total de 172 quilos de ouro e 1.320 quilos de prata.
72 Och det andra folket gaf tjugutusend gylden, och tutusend pund silfver, och sju och sextio Prestakjortlar.
72 O restante do povo deu 172 quilos de ouro, 1.200 quilos de prata e 67 vestes para os sacerdotes.
73 Och Presterna, och Leviterna, och dörravaktarena, sångare, och somlige af folket, och de Nethinim, och hele Israel, satte sig uti sina städer.
73 Assim, os sacerdotes, os levitas, os guardas das portas, os cantores, os servidores do templo e alguns do povo se estabeleceram perto de Jerusalém. O restante do povo regressou às suas cidades em todo o Israel.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Neemias 7, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.