Jó 7

SweKarlXII1873: Svenska Karl XII:s Bibel (1873) (SM_SWEKARLXII1873) vs NVT

Sair da comparação
NVT Nova Versão Transformadora
1 Måste icke menniskan alltid vara i strid på jordene; och hennes dagar äro såsom en dagakarls?
1 “Acaso a vida na terra não é uma luta? Nossos dias são como os de um trabalhador braçal,
2 Såsom en dräng åstundar skuggan, och en dagakarl, att hans arbete må vara ute;
2 como o servo que anseia pela sombra, como o empregado à espera do pagamento.
3 Så hafver jag väl arbetat hela månaden fåfängt, och bedröfvada nätter äro mig många vordna.
3 Recebi de herança meses de puro vazio, fui condenado a passar noites longas em aflição.
4 När jag lägger mig, säger jag: När månn jag skola uppstå? Och sedan räknar jag, när afton skall varda; ty jag var hvarjom manne en styggelse intill mörkret.
4 Deitado na cama, penso: ‘Quando chegará a manhã?’, mas a noite se arrasta e reviro-me até o amanhecer.
5 Mitt kött är fullt med matk och mull allt omkring; min hud är sammanskrynkt och till intet vorden.
5 Meu corpo está coberto de vermes e crostas de feridas; minha pele se racha e vaza pus.”
6 Mine dagar äro snarare bortflogne än en väfspole; och äro förledne utan all förtöfvan.
6 “Meus dias correm mais depressa que a lançadeira de um tecelão e terminam sem esperança.
7 Tänk uppå, att mitt lif är ett väder, och min ögon komma icke igen till att se det goda;
7 Lembra-te, ó Deus, de que minha vida é apenas um sopro; nunca mais voltarei a ver a felicidade.
8 Och intet lefvandes öga varder mig mera seendes; din ögon se på mig, deröfver förgås jag.
8 Tu me vês agora, mas em breve não me verás; procurarás por mim, mas já não existirei.
9 Molnet varder allt, och går bort; så ock den som far neder i helvetet, han kommer icke upp igen;
9 Como uma nuvem que se dissipa e some, os que descem à sepultura
10 Och besitter icke sitt hus igen, och hans rum blifver öde.
10 Deixam seu lar para sempre, e ninguém se lembrará deles novamente.
11 Derföre vill jag ock icke förmena minom mun; jag vill tala i mins hjertas ångest, och vill utsäga min själs bedröfvelse.
11 “Não posso me calar, tenho de expressar minha angústia; minha alma amargurada precisa se queixar.
12 Är jag ett haf, eller en hvalfisk, att du så förvarar mig?
12 Acaso sou eu o mar revolto ou algum monstro marinho, para que me ponhas sob vigilância?
13 Ty jag tänkte: Min säng skall trösta mig; mitt lägre skall lisa mig.
13 Penso: ‘Na cama encontrarei descanso, e o leito me aliviará o sofrimento’,
14 När jag talar med mig sjelf, så förskräcker du mig med drömmar, och gör mig förfärelse;
14 mas tu me assustas com sonhos e me aterrorizas com visões.
15 Att min själ önskar sig vara hängd, och min ben döden.
15 Preferiria ser estrangulado; melhor morrer que sofrer assim.
16 Jag begärar intet mer lefva; håll upp af mig; ty mine dagar äro fåfängelige.
16 Odeio minha vida e não quero continuar a viver; deixa-me em paz, pois meus dias passam como um sopro.
17 Hvad är en menniska, att du aktar henne högt, och bekymrar dig med henne?
17 “O que é o ser humano, para que lhe dês tanta importância e penses nele com tanta atenção?
18 Du hemsöker henne dagliga, och försöker henne alltid.
18 Pois o examinas todas as manhãs e o pões à prova a cada instante.
19 Hvi går du icke ifrå mig, och släpper mig, så länge jag uppsvälger min spott?
19 Por que não me deixas em paz? Dá-me tempo pelo menos para engolir a saliva!
20 Hafver jag syndat, hvad skall jag göra dig, o du menniskors gömmare? Hvi gjorde du mig, att jag uppå dig stöta skulle, och är mig sjelfvom till tunga?
20 Se eu pequei, o que te fiz, ó Vigia de toda a humanidade? Por que fizeste de mim o teu alvo? Acaso sou um fardo para ti?
21 Och hvi förlåter du mig icke mina missgerning, och tager icke bort mina synd? Ty nu skall jag lägga mig i mull; och när man om morgonen söker mig, är jag då intet till.
21 Por que não perdoas meu pecado e removes minha culpa? Pois em breve me deitarei no pó e morrerei; quando procurares por mim, já não existirei”.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Jó 7, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.