Jó 4
SweKarlXII1873: Svenska Karl XII:s Bibel (1873) (SM_SWEKARLXII1873) vs ARA
ARA Almeida Revista e Atualizada 1993
1 Då svarade Eliphas af Thema, och sade:
1 Então, respondeu Elifaz, o temanita, e disse:
2 Du lider tilläfventyrs icke gerna, om man försöker att tala med dig? Men ho kan låtat?
2 Se intentar alguém falar-te, enfadar-te-ás? Quem, todavia, poderá conter as palavras?
3 Si, du hafver undervisat många, och styrkt trötta händer.
3 Eis que tens ensinado a muitos e tens fortalecido mãos fracas.
4 Ditt tal hafver upprest dem, som fallne voro; och bäfvande knä hafver du förstärkt.
4 As tuas palavras têm sustentado aos que tropeçavam, e os joelhos vacilantes tens fortificado.
5 Men nu, medan det kommer på dig, varder du förtvinad; och nu, medan det drabbar på dig, förskräckes du.
5 Mas agora, em chegando a tua vez, tu te enfadas; sendo tu atingido, te perturbas.
6 Ja, der är nu din (Guds) fruktan, din tröst, ditt hopp, och din fromhet.
6 Porventura, não é o teu temor de Deus aquilo em que confias, e a tua esperança, a retidão dos teus caminhos?
7 Käre, tänk uppå, hvar är någor oskyldiger förgången? Eller hvar äro de rättfärdige någon tid utrotade?
7 Lembra-te: acaso, já pereceu algum inocente? E onde foram os retos destruídos?
8 Såsom jag väl sett hafver, de som vedermödo plöjde, och olycko sådde, de skåro det ock upp;
8 Segundo eu tenho visto, os que lavram a iniquidade e semeiam o mal, isso mesmo eles segam.
9 Att de äro genom Guds anda förgångne, och af hans vredes anda förgjorde.
9 Com o hálito de Deus perecem; e com o assopro da sua ira se consomem.
10 Lejonens rytande, och lejinnones röst, och de unga lejons tänder äro sönderbrutna.
10 Cessa o bramido do leão e a voz do leão feroz, e os dentes dos leõezinhos se quebram.
11 Lejonet är förgånget, att det icke mera röfvar; och de unga lejon äro förskingrade.
11 Perece o leão, porque não há presa, e os filhos da leoa andam dispersos.
12 Och till mig är kommet ett hemligit ord, och mitt öra hafver deraf fått något märkeligit.
12 Uma palavra se me disse em segredo; e os meus ouvidos perceberam um sussurro dela.
13 Då jag begrundade nattenes syner, då sömnen faller på menniskorna;
13 Entre pensamentos de visões noturnas, quando profundo sono cai sobre os homens,
14 Då kom fruktan och bäfvande mig uppå, och all min ben förskräcktes.
14 sobrevieram-me o espanto e o tremor, e todos os meus ossos estremeceram.
15 Och då anden gick framom mig, reste mig håret på minom kropp.
15 Então, um espírito passou por diante de mim; fez-me arrepiar os cabelos do meu corpo;
16 Då stod en för min ögon, och dess skapnad kände jag intet; han var stilla, och jag hörde ena röst:
16 parou ele, mas não lhe discerni a aparência; um vulto estava diante dos meus olhos; houve silêncio, e ouvi uma voz:
17 Huru kan en menniska vara rättfärdigare än Gud; eller en man vara renare än han, som honom gjort hafver?
17 Seria, porventura, o mortal justo diante de Deus? Seria, acaso, o homem puro diante do seu Criador?
18 Si, ibland sina tjenare finner han icke trohet, och i sinom Änglom finner han dårhet.
18 Eis que Deus não confia nos seus servos e aos seus anjos atribui imperfeições;
19 Huru mycket mer de som bo i lerhus; och de der grundade äro på jordene, skola förtäras af matk.
19 quanto mais àqueles que habitam em casas de barro, cujo fundamento está no pó, e são esmagados como a traça!
20 Det varar ifrå morgonen intill aftonen, så varda de upphuggne; och förr än de varda det varse, äro de platt borto;
20 Nascem de manhã e à tarde são destruídos; perecem para sempre, sem que disso se faça caso.
21 Och deras käraste förgås; och dö ock oförvarandes.
21 Se se lhes corta o fio da vida, morrem e não atingem a sabedoria.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Jó 4, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.