Jó 4

SweKarlXII1873: Svenska Karl XII:s Bibel (1873) (SM_SWEKARLXII1873) vs ARIB

Sair da comparação
ARIB Almeida Revisada Imprensa Bíblica
1 Då svarade Eliphas af Thema, och sade:
1 Então respondeu Elifaz, o temanita, e disse:
2 Du lider tilläfventyrs icke gerna, om man försöker att tala med dig? Men ho kan låtat?
2 Se alguém intentar falar-te, enfadarte-ás? Mas quem poderá conter as palavras?
3 Si, du hafver undervisat många, och styrkt trötta händer.
3 Eis que tens ensinado a muitos, e tens fortalecido as mãos fracas.
4 Ditt tal hafver upprest dem, som fallne voro; och bäfvande knä hafver du förstärkt.
4 As tuas palavras têm sustentado aos que cambaleavam, e os joelhos desfalecentes tens fortalecido.
5 Men nu, medan det kommer på dig, varder du förtvinad; och nu, medan det drabbar på dig, förskräckes du.
5 Mas agora que se trata de ti, te enfadas; e, tocando-te a ti, te desanimas.
6 Ja, der är nu din (Guds) fruktan, din tröst, ditt hopp, och din fromhet.
6 Porventura não está a tua confiança no teu temor de Deus, e a tua esperança na integridade dos teus caminhos?
7 Käre, tänk uppå, hvar är någor oskyldiger förgången? Eller hvar äro de rättfärdige någon tid utrotade?
7 Lembra-te agora disto: qual o inocente que jamais pereceu? E onde foram os retos destruídos?
8 Såsom jag väl sett hafver, de som vedermödo plöjde, och olycko sådde, de skåro det ock upp;
8 Conforme tenho visto, os que lavram iniquidade e semeiam o mal segam o mesmo.
9 Att de äro genom Guds anda förgångne, och af hans vredes anda förgjorde.
9 Pelo sopro de Deus perecem, e pela rajada da sua ira são consumidos.
10 Lejonens rytande, och lejinnones röst, och de unga lejons tänder äro sönderbrutna.
10 Cessa o rugido do leão, e a voz do leão feroz; os dentes dos leõezinhos se quebram.
11 Lejonet är förgånget, att det icke mera röfvar; och de unga lejon äro förskingrade.
11 Perece o leão velho por falta de presa, e os filhotes da leoa andam dispersos.
12 Och till mig är kommet ett hemligit ord, och mitt öra hafver deraf fått något märkeligit.
12 Ora, uma palavra se me disse em segredo, e os meus ouvidos perceberam um sussurro dela.
13 Då jag begrundade nattenes syner, då sömnen faller på menniskorna;
13 Entre pensamentos nascidos de visões noturnas, quando cai sobre os homens o sono profundo,
14 Då kom fruktan och bäfvande mig uppå, och all min ben förskräcktes.
14 sobrevieram-me o espanto e o tremor, que fizeram estremecer todos os meus ossos.
15 Och då anden gick framom mig, reste mig håret på minom kropp.
15 Então um espírito passou por diante de mim; arrepiaram-se os cabelos do meu corpo.
16 Då stod en för min ögon, och dess skapnad kände jag intet; han var stilla, och jag hörde ena röst:
16 Parou ele, mas não pude discernir a sua aparência; um vulto estava diante dos meus olhos; houve silêncio, então ouvi uma voz que dizia:
17 Huru kan en menniska vara rättfärdigare än Gud; eller en man vara renare än han, som honom gjort hafver?
17 Pode o homem mortal ser justo diante de Deus? Pode o varão ser puro diante do seu Criador?
18 Si, ibland sina tjenare finner han icke trohet, och i sinom Änglom finner han dårhet.
18 Eis que Deus não confia nos seus servos, e até a seus anjos atribui loucura;
19 Huru mycket mer de som bo i lerhus; och de der grundade äro på jordene, skola förtäras af matk.
19 quanto mais aos que habitam em casas de lodo, cujo fundamento está no pó, e que são esmagados pela traça!
20 Det varar ifrå morgonen intill aftonen, så varda de upphuggne; och förr än de varda det varse, äro de platt borto;
20 Entre a manhã e a tarde são destruídos; perecem para sempre sem que disso se faça caso.
21 Och deras käraste förgås; och dö ock oförvarandes.
21 Se dentro deles é arrancada a corda da sua tenda, porventura não morrem, e isso sem atingir a sabedoria?

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Jó 4, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.