Mateus 24

SpaPlatense: Biblia Platense (Straubinger) (SM_SPAPLATENSE) vs NVI

Sair da comparação
NVI Nova Versão Internacional
1 Saliendo Jesús del Templo, íbase de allí, y sus discípulos se le acercaron para hacerle contemplar las construcciones, del Templo.
1 Jesus saiu do templo e, enquanto caminhava, seus discípulos aproximaram-se dele para lhe mostrar as construções do templo.
2 Entonces Él les respondió y dijo: “¿Veis todo esto? En verdad, os digo, no quedará aquí piedra sobre piedra que no sea derribada”.
2 "Vocês estão vendo tudo isto? ", perguntou ele. "Eu lhes garanto que não ficará aqui pedra sobre pedra; serão todas derrubadas".
3 Después, habiendo ido a sentarse en el Monte de los Olivos, se acercaron a Él sus discípulos en particular, y le dijeron: “Dinos cuándo sucederá esto, y cuál será la señal de tu advenimiento y de la consumación del siglo”.
3 Tendo Jesus se assentado no monte das Oliveiras, os discípulos dirigiram-se a ele em particular e disseram: "Dize-nos, quando acontecerão essas coisas? E qual será o sinal da tua vinda e do fim dos tempos? "
4 Jesús les respondió diciendo: “Cuidaos que nadie os engañe.
4 Jesus respondeu: "Cuidado, que ninguém os engane.
5 Porque muchos vendrán bajo mi nombre, diciendo: “Yo soy el Cristo”, y a muchos engañarán.
5 Pois muitos virão em meu nome, dizendo: ‘Eu sou o Cristo! ’ e enganarão a muitos.
6 Oiréis también hablar de guerras y rumores de guerras. ¡Mirad que no os turbéis! Esto, en efecto, debe suceder, pero no es todavía el fin.
6 Vocês ouvirão falar de guerras e rumores de guerras, mas não tenham medo. É necessário que tais coisas aconteçam, mas ainda não é o fim.
7 Porque se levantará pueblo contra pueblo, reino contra reino, y habrá en diversos lugares hambres y pestes y terremotos.
7 Nação se levantará contra nação, e reino contra reino. Haverá fomes e terremotos em vários lugares.
8 Todo esto es el comienzo de los dolores”.
8 Tudo isso será o início das dores.
9 “Después os entregarán a la tribulación y os matarán y seréis odiados de todos los pueblos por causa de mi nombre.
9 "Então eles os entregarão para serem perseguidos e condenados à morte, e vocês serão odiados por todas as nações por minha causa.
10 Entonces se escandalizarán muchos, y mutuamente se traicionarán y se odiarán.
10 Naquele tempo muitos ficarão escandalizados, trairão e odiarão uns aos outros,
11 Surgirán numerosos falsos profetas, que arrastrarán a muchos al error;
11 e numerosos falsos profetas surgirão e enganarão a muitos.
12 y por efecto de los excesos de la iniquidad, la caridad de los más se enfriará.
12 Devido ao aumento da maldade, o amor de muitos esfriará,
13 Mas el que perseverare hasta el fin, ese será salvo.
13 mas aquele que perseverar até o fim será salvo.
14 Y esta Buena Nueva del Reino será proclamada en el mundo entero, en testimonio a todos los pueblos. Entonces vendrá el fin.
14 E este evangelho do Reino será pregado em todo o mundo como testemunho a todas as nações, e então virá o fim.
15 Cuando veáis, pues, la abominación de la desolación, predicha por el profeta Daniel, instalada en el lugar santo —el que lee, entiéndalo—,
15 "Assim, quando vocês virem ‘o sacrilégio terrível’, do qual falou o profeta Daniel, no lugar santo — quem lê, entenda —
16 entonces los que estén en Judea, huyan a las montañas;
16 então, os que estiverem na Judéia fujam para os montes.
17 quien se encuentre en la terraza, no baje a recoger las cosas de la casa;
17 Quem estiver no telhado de sua casa não desça para tirar dela coisa alguma.
18 quien se encuentre en el campo, no vuelva atrás para tomar su manto.
18 Quem estiver no campo não volte para pegar seu manto.
19 ¡Ay de las que estén encintas y de las que críen en aquel tiempo!
19 Como serão terríveis aqueles dias para as grávidas e para as que estiverem amamentando!
20 Rogad, pues, para que vuestra huida no acontezca en invierno ni en día de sábado.
20 Orem para que a fuga de vocês não aconteça no inverno nem no sábado.
21 Porque habrá, entonces, grande tribulación, cual no la hubo desde el principio del mundo hasta ahora, ni la habrá más.
21 Porque haverá então grande tribulação, como nunca houve desde o princípio do mundo até agora, nem jamais haverá.
22 Y si aquellos días no fueran acortados, nadie se salvaría; mas por razón de los elegidos serán acortados esos días.
22 Se aqueles dias não fossem abreviados, ninguém sobreviveria; mas, por causa dos eleitos, aqueles dias serão abreviados.
23 Si entonces os dicen: “Ved, el Cristo está aquí o allá”, no lo creáis.
23 Se, então, alguém lhes disser: ‘Vejam, aqui está o Cristo! ’ ou: ‘Ali está ele! ’, não acreditem.
24 Porque surgirán falsos cristos y falsos profetas, y harán cosas estupendas y prodigios, hasta el punto de desviar, si fuera posible, aún a los elegidos.
24 Pois aparecerão falsos cristos e falsos profetas que realizarão grandes sinais e maravilhas para, se possível, enganar até os eleitos.
25 ¡Mirad que os lo he predicho!
25 Vejam que eu os avisei antecipadamente.
26 Por tanto, si os dicen: “Está en el desierto”, no salgáis; “está en las bodegas”, no lo creáis.
26 "Assim, se alguém lhes disser: ‘Ele está lá, no deserto! ’, não saiam; ou: ‘Ali está ele, dentro da casa! ’, não acreditem.
27 Porque, así como el relámpago sale del Oriente y brilla hasta el Poniente, así será la Parusía del Hijo del Hombre.
27 Porque assim como o relâmpago sai do Oriente e se mostra no Ocidente, assim será a vinda do Filho do homem.
28 Allí donde esté el cuerpo, allí se juntarán las águilas”.
28 Onde houver um cadáver, aí se ajuntarão os abutres.
29 “Inmediatamente después de la tribulación de aquellos días el sol se oscurecerá, y la luna no dará más su fulgor, los astros caerán del cielo, y las potencias de los cielos serán conmovidas.
29 "Imediatamente após a tribulação daqueles dias ‘o sol escurecerá, e a lua não dará a sua luz; as estrelas cairão do céu, e os poderes celestes serão abalados’.
30 Entonces aparecerá en el cielo la señal del Hijo del Hombre, y entonces se lamentarán todas las tribus de la tierra, y verán al Hijo del Hombre viniendo sobre las nubes del cielo con Poder y gloria grande.
30 "Então aparecerá no céu o sinal do Filho do homem, e todas as nações da terra se lamentarão e verão o Filho do homem vindo nas nuvens do céu com poder e grande glória.
31 Y enviará sus ángeles con trompeta de sonido grande, y juntarán a los elegidos de Él de los cuatro vientos, de una extremidad del cielo hasta la otra”.
31 E ele enviará os seus anjos com grande som de trombeta, e estes reunirão os seus eleitos dos quatro ventos, de uma a outra extremidade dos céus.
32 “De la higuera aprended esta semejanza: cuando ya sus ramas se ponen tiernas, y sus hojas brotan, conocéis que está cerca el verano.
32 "Aprendam a lição da figueira: quando seus ramos se renovam e suas folhas começam a brotar, vocês sabem que o verão está próximo.
33 Así también vosotros cuando veáis todo esto, sabed que está cerca, a las puertas.
33 Assim também, quando virem todas estas coisas, saibam que ele está próximo, às portas.
34 En verdad, os digo, que no pasará la generación esta hasta que todo esto suceda.
34 Eu lhes asseguro que não passará esta geração até que todas essas coisas aconteçam.
35 El cielo y la tierra pasarán, pero las palabras mías no pasarán ciertamente”.
35 O céu e a terra passarão, mas as minhas palavras jamais passarão".
36 “Mas en cuanto al día aquel y a la hora, nadie sabe, ni los ángeles del cielo, sino el Padre solo.
36 "Quanto ao dia e à hora ninguém sabe, nem os anjos dos céus, nem o Filho, senão somente o Pai.
37 Y como sucedió en tiempo de Noé, así será la Parusía del Hijo del Hombre.
37 Como foi nos dias de Noé, assim também será na vinda do Filho do homem.
38 Porque así como en el tiempo que precedió al diluvio, comían, bebían, tomaban en matrimonio y daban en matrimonio, hasta el día en que entró Noé en el arca,
38 Pois nos dias anteriores ao dilúvio, o povo vivia comendo e bebendo, casando-se e dando-se em casamento, até o dia em que Noé entrou na arca;
39 y no conocieron hasta que vino el diluvio y se los llevó a todos, así será también la Parusía del Hijo del Hombre.
39 e eles nada perceberam, até que veio o dilúvio e os levou a todos. Assim acontecerá na vinda do Filho do homem.
40 Entonces, estarán dos en el campo, el uno será tomado, y el otro dejado;
40 Dois homens estarão no campo: um será levado e o outro deixado.
41 dos estarán moliendo en el molino, la una será tomada y la otra dejada”.
41 Duas mulheres estarão trabalhando num moinho: uma será levada e a outra deixada.
42 “Velad, pues, porque no sabéis en qué día vendrá vuestro Señor.
42 "Portanto, vigiem, porque vocês não sabem em que dia virá o seu Senhor.
43 Comprended bien esto, porque si supiera el amo de casa a qué hora de la noche el ladrón había de venir, velaría ciertamente y no dejaría horadar su casa.
43 Mas entendam isto: se o dono da casa soubesse a que hora da noite o ladrão viria, ele ficaria de guarda e não deixaria que a sua casa fosse arrombada.
44 Por eso, también vosotros estad prontos, porque a la hora que no pensáis, vendrá el Hijo del Hombre.
44 Assim, também vocês precisam estar preparados, porque o Filho do homem virá numa hora em que vocês menos esperam.
45 ¿Quién es, pues, el siervo fiel y prudente, a quien puso el Señor sobre su servidumbre para darles el alimento a su tiempo?
45 "Quem é, pois, o servo fiel e sensato, a quem seu senhor encarrega dos de sua casa para lhes dar alimento no tempo devido?
46 ¡Feliz el servidor aquel, a quien su señor al venir hallare obrando así!
46 Feliz o servo a quem seu senhor encontrar fazendo assim quando voltar.
47 En verdad, os digo, lo pondrá sobre toda su hacienda.
47 Garanto-lhes que ele o encarregará de todos os seus bens.
48 Pero si aquel siervo malo dice en su corazón: “Se me retrasa el señor”,
48 Mas suponham que esse servo seja mau e diga a si mesmo: ‘Meu senhor se demora’,
49 y se pone a golpear a sus consiervos y a comer y a beber con los borrachos;
49 e então comece a bater em seus conservos e a comer e a beber com os beberrões.
50 volverá el señor de aquel siervo en día que no espera, y en hora que no sabe,
50 O senhor daquele servo virá num dia em que ele não o espera e numa hora que não sabe.
51 y lo separará y le asignará su suerte con los hipócritas; allí será el llanto y el rechinar de dientes”.
51 Ele o punirá severamente e lhe dará lugar com os hipócritas, onde haverá choro e ranger de dentes".

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Mateus 24, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.