Jó 40
SpaPlatense: Biblia Platense (Straubinger) (SM_SPAPLATENSE) vs NTLH
NTLH Nova Tradução na Linguagem de Hoje 2000
1 Yahvé siguió hablando a Job desde el torbellino, y dijo:
1 Então o Senhor disse:
2 “Cíñete los lomos como varón; voy a preguntarte y tú me instruirás.
2 “Jó, você desafiou a mim, o Deus Todo-Poderoso. Vai desistir ou vai me dar uma resposta?”
3 ¿Quieres tú de veras negar mi justicia, condenarme a Mí para justificarte a ti mismo?
3 Então, em resposta ao Senhor , Jó disse:
4 ¿Tienes tú un brazo como el de Dios, y puedes tronar con voz semejante a la suya?
4 “Eu não valho nada; que posso responder? Prefiro ficar calado.
5 Adórnate de alteza y majestad, y revístete de gloria y grandeza.
5 Já falei mais do que devia e agora não tenho nada para dizer.”
6 Derrama los torrentes de tu ira; mira a todo orgulloso y humíllalo.
6 Então, do meio da tempestade, Deus respondeu a Jó assim:
7 Mira a todo soberbio y abátelo, aplasta a los malvados donde estén.
7 “Mostre agora que é valente e responda às perguntas que lhe vou fazer.
8 Escóndelos a todos en el polvo, y cubre su rostro con tinieblas.
8 Será que você está querendo provar que sou injusto, que eu sou culpado, e você é inocente?
9 Yo entonces te alabaré, porque tu diestra podrá salvarte.
9 Será que a sua força pode ser comparada com a minha? Será que você pode trovejar com voz tão forte como eu?
10 Mira a Behemot, creado por Mí lo mismo que tú. Come hierba como el buey;
10 Se você pode, então vista-se de glória e grandeza e enfeite-se com majestade e esplendor.
11 y ve que su fuerza está en sus lomos, y su vigor en los músculos de su vientre.
11 Olhe para todos os orgulhosos; faça explodir a sua raiva contra eles e humilhe-os.
12 Endurece su cola como un cedro; y los nervios de sus muslos son como un solo tejido.
12 Sim, olhe para eles e humilhe-os; esmague os perversos no lugar onde estão.
13 Sus huesos son tubos de bronce, sus costillas como planchas de hierro.
13 Sepulte-os todos na terra; amarre-os na prisão dos mortos.
14 Es la primera de las obras de Dios; Él que lo hizo le dio una espada.
14 Se você fizer isso, eu serei o primeiro a louvá-lo e a reconhecer que você venceu pelas suas próprias forças.
15 Los montes le ofrecen alimento, (alrededor de él) retozan todas las bestias del campo.
15 “Olhe para o monstro Beemote, que eu criei, como também criei você. Ele come capim como o boi,
16 Duerme debajo de los lotes, en la espesura de los juncos y pantanos.
16 mas veja quanta força tem e como são poderosos os seus músculos!
17 Los lotos le cubren con su sombra, y le rodean los sauces del río.
17 O seu rabo levantado é duro como um galho de cedro, e nos músculos das suas pernas ele tem muita força.
18 Al desbordar el río no se amedrenta; se queda tranquilo aunque el Jordán le llegue a la garganta.
18 Os seus ossos são fortes como canos de bronze, e as suas pernas são como barras de ferro.
19 Fascina la (presa) con los ojos, y su nariz perfora las redes.
19 Ele é a mais espantosa das minhas criaturas. Só eu, o seu Criador, sou capaz de vencê-lo.
20 ¿Pescas tú con anzuelo a Leviatán, y atas con una cuerda su lengua?
20 O capim que o alimenta cresce nas montanhas, onde as feras se divertem.
21 ¿Le meterás un junco en la nariz, le taladrarás con un gancho la quijada?
21 Ele se deita debaixo dos espinheiros e se esconde no brejo, entre as taboas.
22 ¿Acaso te dirigirá muchas súplicas, o te dirá palabras tiernas?
22 Os espinheiros lhe dão sombra; os salgueiros do ribeirão o rodeiam.
23 ¿Hará pacto contigo? ¿Lo tomarás por perpetuo esclavo?
23 Se há uma enchente, ele não se assusta; e fica tranquilo mesmo que a água do rio Jordão suba até o seu focinho.
24 ¿Juguetearás con él como con un pájaro? ¿Lo atarás para tus hijas?
24 Quem é capaz de cegá-lo e agarrá-lo ou de prender o seu focinho numa armadilha?
25 ¿Lo tomarán los amigos para comida? ¿Se lo repartirán entre sí los mercaderes?
25 — ausente —
26 ¿Horadarás su cuero con flechas, y con el arpón su cabeza?
26 — ausente —
27 Pon (una vez) en él tu mano; y no olvidarás el combate; no volverás a hacerlo.
27 — ausente —
28 He aquí que la esperanza (de los cazadores) es vana; su solo aspecto basta para echarlos por tierra.”
28 — ausente —
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Jó 40, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.