Êxodo 40
SP: Samaritan Pentateuch (SM_SP) vs BKJ
1 וידבר יהוה אל משה לאמר
1 E falou o SENHOR a Moisés, dizendo:
2 ביום החדש הראישון באחד לחדש תקים את המשכן אהל מועד
2 No primeiro dia do primeiro mês levantarás o tabernáculo da tenda da congregação.
3 ושמת שם את ארון העדות וסכת על הארון את הכפרת
3 E nele colocarás a arca do testemunho, e cobrirás a arca com o véu.
4 והבאת את השלחן וערכת את ערכו והבאת את המנורה והעלית את נרתיה
4 E colocarás nele a mesa, e porás em ordem as coisas que devem ser postas em ordem sobre ela; e colocarás o candelabro e acenderás as suas lâmpadas.
5 ונתתה את מזבח הזהב לקטרת לפני ארון העדות ושמת את מסך הפתח למשכן
5 E colocarás o altar de ouro para o incenso diante da arca do testemunho, e colocarás a cortina da porta do tabernáculo.
6 ונתתה את מזבח העלה לפני פתח המשכן אהל מועד
6 E colocarás o altar da oferta queimada diante da porta do tabernáculo da tenda da congregação.
7 ונתתה את הכיור בין אהל מועד ובין המזבח ונתתה שם מים
7 E colocarás a pia entre a tenda da congregação e o altar, e nela colocarás água.
8 ושמת את החצר סביב ונתתה את מסך שער החצר
8 E levantarás o pátio ao redor, e pendurarás as cortinas da porta do pátio.
9 ולקחת את שמן המשחה ומשחת את המשכן ואת כל אשר בו וקדשת אתו ואת כל כליו והיה קדש
9 E tomarás o óleo da unção, e ungirás o tabernáculo e tudo que está nele, e o santificarás, e todos os seus utensílios; e será santo.
10 ומשחת את מזבח העלה ואת כל כליו וקדשת את המזבח והיה המזבח קדש קדשים
10 E ungirás o altar da oferta queimada, e todos os seus utensílios, e santificarás o altar; e será um altar santíssimo.
11 ומשחת את הכיור ואת כנו וקדשת אתו
11 E ungirás a pia e a sua base, e a santificarás.
12 והקרבת את אהרן ואת בניו . אל פתח אהל מועד ורחצת אתם במים
12 Trarás Arão e os seus filhos para a porta do tabernáculo da congregação e os lavarás com água.
13 והלבשת את אהרן את בגדי הקדש ומשחת אתו וקדשת אתו וכהן לי
13 E porás sobre Arão as vestes santas, e o ungirás, e o santificarás, para que ele ministre a mim no ofício sacerdotal.
14 ואת בניו תקריב והלבשתם . . כיתנות
14 E trarás os seus filhos, e os vestirás com as túnicas,
15 ומשחת אתם כאשר משחת את אביהם וכהנו לי והיתה להיות להם משחתם לכהנת עולם לדרתם
15 e os ungirás, assim como ungiste seu pai, para que eles ministrem a mim no ofício sacerdotal, pois a sua unção certamente será um sacerdócio perpétuo por suas gerações.
16 ויעש משה ככל אשר צוה יהוה אתו כן עשה
16 Assim fez Moisés, de acordo com tudo que o SENHOR lhe ordenara, assim ele fez.
17 ויהי בחדש הראישון בשנה השנית לצאתם ממצרים באחד לחדש הוקם . המשכן
17 E aconteceu no primeiro mês do segundo ano, no primeiro dia do mês, que o tabernáculo foi levantado.
18 ויקם משה את המשכן ויתן את אדניו וישם את . . קרשיו ויתן את בריחיו ויקם את עמדיו
18 E Moisés levantou o tabernáculo, e fixou as suas bases, e colocou as suas tábuas, e colocou as suas barras, e levantou as suas colunas.
19 ויפרש את האהל על המשכן וישם את מכסה האהל עליו מלמעלה כאשר צוה יהוה את משה
19 E estendeu a tenda sobre o tabernáculo, e colocou a coberta da tenda sobre ela, conforme o SENHOR ordenara a Moisés.
20 ויקח ויתן את העדות אל הארון וישם את הבדים על הארון ויתן את הכפרת על הארון מלמעלה
20 E tomou o testemunho e o pôs na arca, e colocou as varas na arca, e pôs o propiciatório sobre a arca;
21 ויבא את הארון אל המשכן וישם את פרכת המסך ויסך על ארון העדות כאשר צוה יהוה את משה
21 e ele trouxe a arca para dentro do tabernáculo, e colocou o véu da cobertura, e cobriu a arca do testemunho, como o SENHOR ordenara a Moisés.
22 וישם את השלחן . באהל מועד על ירך המשכן צפונה מחוץ לפרכת
22 E colocou a mesa na tenda da congregação, sobre o lado do tabernáculo em direção ao norte, sem o véu.
23 ויערך עליו ערך לחם לפני יהוה כאשר צוה יהוה את משה
23 E ele pôs o pão em ordem sobre ela diante do SENHOR, conforme o SENHOR ordenara a Moisés.
24 וישם את המנורה . באהל מועד נכח השלחן על ירך המשכן נגבה . .
24 E colocou o candelabro na tenda da congregação, diante da mesa, no lado do tabernáculo em direção ao sul.
25 ויעל את הנרות לפני יהוה כאשר צוה יהוה את משה
25 E acendeu as lâmpadas diante do SENHOR, conforme o SENHOR ordenara a Moisés.
26 וישם את מזבח הזהב באהל מועד לפני הפרכת
26 E ele colocou o altar de ouro na tenda da congregação, diante do véu,
27 ויקטר עליו קטרת סמים לפני יהוה כאשר צוה יהוה את משה
27 e queimou incenso aromático nele, conforme o SENHOR ordenara a Moisés.
28 וישם את מסך הפתח למשכן
28 E colocou a cortina na porta do tabernáculo.
29 ואת מזבח העלה שם לפני פתח המשכן אהל מועד ויעל עליו את העלה ואת המנחה כאשר צוה יהוה את משה
29 E ele colocou o altar da oferta queimada junto a porta do tabernáculo da tenda da congregação, e ofereceu a oferta queimada sobre ele, e a oferta de manjares, conforme o SENHOR ordenara a Moisés.
30 וישם את הכיור בין אהל מועד ובין המזבח ויתן שם מים לרחצה
30 E ele colocou a pia entre a tenda da congregação e o altar, e colocou água nela, para lavar.
31 וירחץ ממנו משה ואהרן ובניו את ידיהם ואת רגליהם
31 E Moisés e Arão e os seus filhos lavaram ali as suas mãos e os seus pés;
32 בבאם אל אהל מועד ובקרבתם אל המזבח ירחצו כאשר צוה יהוה את משה
32 quando entravam na tenda da congregação, e quando se aproximavam do altar, eles se lavavam, conforme o SENHOR ordenara a Moisés.
33 ויקם את החצר סביב למשכן ולמזבח ויתן את מסך שער החצר ויכל משה את כל המלאכה
33 E ele levantou o pátio ao redor do tabernáculo e do altar, e colocou a cortina da porta do pátio. Assim Moisés terminou a obra.
34 ויכס הענן את אהל מועד וכבוד יהוה מלא את המשכן
34 Então uma nuvem cobriu a tenda da congregação, e a glória do SENHOR encheu o tabernáculo.
35 ולא יכל משה לבוא אל אהל מועד כי שכן עליו הענן וכבוד יהוה מלא את המשכן
35 E Moisés não podia entrar na tenda da congregação, porque a nuvem permanecia sobre ela, e a glória do SENHOR enchia o tabernáculo.
36 ובהעלות הענן מעל המשכן יסעו בני ישראל בכל מסעיהם
36 E quando a nuvem se levantava de sobre o tabernáculo, os filhos de Israel prosseguiam em todas as suas jornadas.
37 ואם לא יעלה הענן ולא יסעו עד יום העלותו
37 Mas quando a nuvem não se levantava, então eles não viajavam até o dia em que ela se levantava.
38 כי ענן יהוה על המשכן יומם ואש תהיה בו לילה לעיני כל בית ישראל בכל מסעיהם
38 Porque a nuvem do SENHOR estava sobre o tabernáculo de dia, e fogo estava sobre ele à noite, à vista de toda a casa de Israel, em todas as suas jornadas.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Êxodo 40, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.