Êxodo 40
SP: Samaritan Pentateuch (SM_SP) vs ARC
1 וידבר יהוה אל משה לאמר
1 Falou mais o Senhor a Moisés, dizendo:
2 ביום החדש הראישון באחד לחדש תקים את המשכן אהל מועד
2 No primeiro mês, no primeiro dia do mês, levantarás o tabernáculo da tenda da congregação,
3 ושמת שם את ארון העדות וסכת על הארון את הכפרת
3 e porás nele a arca do Testemunho, e cobrirás a arca com o véu.
4 והבאת את השלחן וערכת את ערכו והבאת את המנורה והעלית את נרתיה
4 Depois, meterás nele a mesa e porás em ordem o que se deve pôr em ordem nela; também meterás nele o castiçal e acenderás as suas lâmpadas.
5 ונתתה את מזבח הזהב לקטרת לפני ארון העדות ושמת את מסך הפתח למשכן
5 E porás o altar de ouro para o incenso diante da arca do Testemunho; então, pendurarás a coberta da porta do tabernáculo.
6 ונתתה את מזבח העלה לפני פתח המשכן אהל מועד
6 Porás também o altar do holocausto diante da porta do tabernáculo da tenda da congregação.
7 ונתתה את הכיור בין אהל מועד ובין המזבח ונתתה שם מים
7 E porás a pia entre a tenda da congregação e o altar e nela porás água.
8 ושמת את החצר סביב ונתתה את מסך שער החצר
8 Depois, porás o pátio ao redor e pendurarás a coberta à porta do pátio.
9 ולקחת את שמן המשחה ומשחת את המשכן ואת כל אשר בו וקדשת אתו ואת כל כליו והיה קדש
9 Então, tomarás o azeite da unção e ungirás o tabernáculo e tudo o que há nele; e o santificarás com todos os seus móveis, e será santo.
10 ומשחת את מזבח העלה ואת כל כליו וקדשת את המזבח והיה המזבח קדש קדשים
10 Ungirás também o altar do holocausto e a todos os seus utensílios e santificarás o altar; e o altar será uma coisa santíssima.
11 ומשחת את הכיור ואת כנו וקדשת אתו
11 Então, ungirás a pia e a sua base e a santificarás.
12 והקרבת את אהרן ואת בניו . אל פתח אהל מועד ורחצת אתם במים
12 Farás também chegar Arão e seus filhos à porta da tenda da congregação e os lavarás com água.
13 והלבשת את אהרן את בגדי הקדש ומשחת אתו וקדשת אתו וכהן לי
13 E vestirás a Arão as vestes santas, e o ungirás, e o santificarás, para que me administre o sacerdócio.
14 ואת בניו תקריב והלבשתם . . כיתנות
14 Também farás chegar seus filhos, e lhes vestirás as túnicas,
15 ומשחת אתם כאשר משחת את אביהם וכהנו לי והיתה להיות להם משחתם לכהנת עולם לדרתם
15 e os ungirás como ungiste a seu pai, para que me administrem o sacerdócio; e a sua unção lhes será por sacerdócio perpétuo nas suas gerações.
16 ויעש משה ככל אשר צוה יהוה אתו כן עשה
16 E fê-lo Moisés; conforme tudo o que o Senhor lhe ordenou, assim o fez.
17 ויהי בחדש הראישון בשנה השנית לצאתם ממצרים באחד לחדש הוקם . המשכן
17 E aconteceu no mês primeiro, no ano segundo, ao primeiro do mês, que o tabernáculo foi levantado;
18 ויקם משה את המשכן ויתן את אדניו וישם את . . קרשיו ויתן את בריחיו ויקם את עמדיו
18 porque Moisés levantou o tabernáculo, e pôs as suas bases, e armou as suas tábuas, e meteu nele os seus varais, e levantou as suas colunas;
19 ויפרש את האהל על המשכן וישם את מכסה האהל עליו מלמעלה כאשר צוה יהוה את משה
19 e estendeu a tenda sobre o tabernáculo, e pôs a coberta da tenda sobre ela, em cima, como o Senhor ordenara a Moisés.
20 ויקח ויתן את העדות אל הארון וישם את הבדים על הארון ויתן את הכפרת על הארון מלמעלה
20 E tomou o Testemunho, e pô-lo na arca, e meteu os varais à arca; e pôs o propiciatório sobre a arca, em cima.
21 ויבא את הארון אל המשכן וישם את פרכת המסך ויסך על ארון העדות כאשר צוה יהוה את משה
21 E levou a arca ao tabernáculo, e pendurou o véu da cobertura, e cobriu a arca do Testemunho, como o Senhor ordenara a Moisés.
22 וישם את השלחן . באהל מועד על ירך המשכן צפונה מחוץ לפרכת
22 Pôs também a mesa na tenda da congregação, ao lado do tabernáculo para o norte, fora do véu.
23 ויערך עליו ערך לחם לפני יהוה כאשר צוה יהוה את משה
23 E sobre ela pôs em ordem o pão perante o Senhor , como o Senhor ordenara a Moisés.
24 וישם את המנורה . באהל מועד נכח השלחן על ירך המשכן נגבה . .
24 Pôs também na tenda da congregação o castiçal defronte da mesa, ao lado do tabernáculo para o sul,
25 ויעל את הנרות לפני יהוה כאשר צוה יהוה את משה
25 e acendeu as lâmpadas perante o Senhor , como o Senhor ordenara a Moisés.
26 וישם את מזבח הזהב באהל מועד לפני הפרכת
26 E pôs o altar de ouro na tenda da congregação, diante do véu.
27 ויקטר עליו קטרת סמים לפני יהוה כאשר צוה יהוה את משה
27 E acendeu sobre ele o incenso de especiarias aromáticas, como o Senhor ordenara a Moisés.
28 וישם את מסך הפתח למשכן
28 Pendurou também a coberta da porta do tabernáculo,
29 ואת מזבח העלה שם לפני פתח המשכן אהל מועד ויעל עליו את העלה ואת המנחה כאשר צוה יהוה את משה
29 e pôs o altar do holocausto à porta do tabernáculo da tenda da congregação, e ofereceu sobre ele holocausto e oferta de manjares, como o Senhor ordenara a Moisés.
30 וישם את הכיור בין אהל מועד ובין המזבח ויתן שם מים לרחצה
30 Pôs também a pia entre a tenda da congregação e o altar e derramou água nela, para lavar.
31 וירחץ ממנו משה ואהרן ובניו את ידיהם ואת רגליהם
31 E Moisés, e Arão, e seus filhos, lavaram nela as mãos e os pés.
32 בבאם אל אהל מועד ובקרבתם אל המזבח ירחצו כאשר צוה יהוה את משה
32 Quando entravam na tenda da congregação e quando chegavam ao altar, lavavam-se, como o Senhor ordenara a Moisés.
33 ויקם את החצר סביב למשכן ולמזבח ויתן את מסך שער החצר ויכל משה את כל המלאכה
33 Levantou também o pátio ao redor do tabernáculo e do altar e pendurou a coberta da porta do pátio. Assim, Moisés acabou a obra.
34 ויכס הענן את אהל מועד וכבוד יהוה מלא את המשכן
34 Então, a nuvem cobriu a tenda da congregação, e a glória do Senhor encheu o tabernáculo,
35 ולא יכל משה לבוא אל אהל מועד כי שכן עליו הענן וכבוד יהוה מלא את המשכן
35 de maneira que Moisés não podia entrar na tenda da congregação, porquanto a nuvem ficava sobre ela, e a glória do Senhor enchia o tabernáculo.
36 ובהעלות הענן מעל המשכן יסעו בני ישראל בכל מסעיהם
36 Quando, pois, a nuvem se levantava de sobre o tabernáculo, então, os filhos de Israel caminhavam em todas as suas jornadas.
37 ואם לא יעלה הענן ולא יסעו עד יום העלותו
37 Se a nuvem, porém, não se levantava, não caminhavam até ao dia em que ela se levantava;
38 כי ענן יהוה על המשכן יומם ואש תהיה בו לילה לעיני כל בית ישראל בכל מסעיהם
38 porquanto a nuvem do Senhor estava de dia sobre o tabernáculo, e o fogo estava de noite sobre ele, perante os olhos de toda a casa de Israel, em todas as suas jornadas.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Êxodo 40, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.