Êxodo 25
SP: Samaritan Pentateuch (SM_SP) vs VC
1 וידבר יהוה אל משה לאמר
1 O Senhor disse a Moisés:
2 דבר אל בני ישראל ויקחו לי תרומה מאת כל איש אשר ידבנו לבו תקחו את תרומתי
2 "Dize aos israelitas que me façam uma oferta. Aceitareis essa oferenda de todo homem que a fizer de bom coração.
3 וזאת התרומה אשר תקחו מאתם זהב כסף ונחשת
3 Eis o que aceitareis à guisa de oferta: ouro, prata, cobre,
4 ותכלת וארגמן ותולעת שני ושש ועזים
4 púrpura violeta e escarlate, carmesim, linho fino, peles de cabra,
5 ועורת אילים מאדמים ועורת תחשים ועצי שטים
5 peles de carneiro tintas de vermelho, peles de golfinho, madeira de acácia,
6 ושמן למאור ובשמים לשמן המשחה ולקטרת הסמים
6 azeite para candeeiro, aromas para o óleo de unção e para os incensos odoríferos,
7 ואבני שהם ואבני מלאים לאפוד ולחשן
7 pedras de ônix e outras pedras para os cabochões do efod e do peitoral.
8 ועשו לי מקדש ושכנתי בתוככם
8 Far-me-ão um santuário e habitarei no meio deles.
9 ככל אשר אני מראה אתך בהר את תבנית המשכן ואת תבנית כל כליו וכן תעשה
9 Construireis o tabernáculo e todo o seu mobiliário exatamente segundo o modelo que vou mostrar-vos".
10 ועשית ארון עצי שטים אמתים וחצי ארכו ואמה וחצי רחבו ואמה וחצי קומתו
10 "Farão uma arca de madeira de acácia; seu comprimento será de dois côvados e meio, sua largura de um côvado e meio, e sua altura de um côvado e meio.
11 וצפית אתו זהב טהור מבית ומחוץ תצפנו ועשית לו זר זהב סביב
11 Tu a recobrirás de ouro puro por dentro, e farás por fora, em volta dela, uma bordadura de ouro.
12 ויצקת לו ארבע טבעות זהב ונתתה על ארבע פעמתיו ושתי טבעות על צלעו האחת ושתי טבעות על צלעו השנית
12 Fundirás para a arca quatro argolas de ouro, que porás nos seus quatro pés, duas de um lado e duas de outro.
13 ועשית בדי עצי שטים וצפית אתם זהב
13 Farás dois varais de madeira de acácia, revestidos de ouro,
14 והבאת את הבדים בטבעות על צלעות הארון לשאת את הארון בהם
14 que passarás nas argolas fixadas dos lados da arca, para se poder transportá-la.
15 בטבעות הארון יהיו הבדים לא יסורו ממנו
15 Uma vez passados os varais nas argolas, delas não serão mais removidos.
16 ונתתה אל הארון את העדות אשר אתן אליך
16 Porás na arca o testemunho que eu te der.
17 ועשית כפרת זהב טהור אמתים וחצי ארכו ואמה וחצי רחבו
17 Farás também uma tampa de ouro puro, cujo comprimento será de dois côvados e meio, e a largura de um côvado e meio.
18 ועשית שנים כרובים זהב מקשה תעשה אתם משני קצות הכפרת
18 Farás dois querubins de ouro; e os farás de ouro batido, nas duas extremidades da tampa, um de um lado e outro de outro,
19 יעשו כרוב אחד מקצה מזה וכרוב אחד מקצה מזה מן הכפרת תעשה את הכרובים על שני קצתיו
19 fixando-os de modo a formar uma só peça com as extremidades da tampa.
20 והיו הכרובים פרשי כנפים למעלה סככים בכנפיהם על הכפרת ופניהם אחד אל אחד אל הכפרת יהיו פני הכרובים
20 Terão esses querubins suas asas estendidas para o alto, e protegerão com elas a tampa, sobre a qual terão a face inclinada.
21 ונתתה את הכפרת על הארון מלמעלה ואל הארון תתן את העדות . . .
21 Colocarás a tampa sobre a arca e porás dentro da arca o testemunho que eu te der.
22 ונועדתי לך שם ודברתי אתך מעל הכפרת מבין שני הכרובים אשר על ארון העדות את כל אשר אצוה אתך אל בני ישראל
22 Ali virei ter contigo, e é de cima da tampa, do meio dos querubins que estão sobre a arca da aliança, que te darei todas as minhas ordens para os israelitas."
23 ועשית שלחן עצי שטים אמתים ארכו ואמה רחבו ואמה וחצי קומתו
23 "Farás uma mesa de madeira de acácia, cujo comprimento será de dois côvados, a largura de um côvado e a altura de um côvado e meio.
24 וצפית אתו זהב טהור ועשית לו זר זהב סביב
24 Recobri-la-ás de ouro puro e farás em volta dela uma bordadura de ouro.
25 ועשית לו מסגרת טפח סביב ועשית זר זהב למסגרתו סביב
25 Farás em volta dela uma orla de um palmo de largura com uma bordadura de ouro corrente ao redor.
26 ועשית לו ארבע טבעות זהב ונתתה את הטבעות על ארבע הפאות אשר לארבע רגליו
26 Farás para essa mesa quatro argolas de ouro, que fixarás nos quatro ângulos de seus pés.
27 לעמת המסגרת תהיינה הטבעות בתים לבדים לשאת את השלחן
27 Essas argolas, colocadas à altura da orla, receberão os varais destinados a transportar a mesa.
28 ועשית את הבדים עצי שטים וצפית אתם זהב ונשאו בהם את השלחן
28 Farás, de madeira de acácia, varais revestidos de ouro, que servirão para o transporte da mesa.
29 ועשית את קערתיו וכפתיו ומנקיתיו וקשתיו אשר יסכו בהם זהב טהור תעשה אתם
29 Farás de ouro puro os seus pratos, seus incensários, seus copos e suas taças, que servirão para as libações.
30 ונתתה על השלחן לחם פנים לפני תמיד
30 Porás sobre essa mesa os pães da proposição, que ficarão constantemente diante de mim."
31 ועשית מנורת זהב טהור מקשה תעשה את המנורה ירכיה קניה גביעיה כפתריה ופרחיה ממנה יהיו
31 "Farás um candelabro de ouro puro; e o farás de ouro batido, com o seu pedestal e sua haste: seus cálices, seus botões e suas flores formarão uma só peça com ele.
32 וששה קנים יצאים מצדיה שלשה קני מנורה מצדה האחד ושלשה קני מנורה מצדה השני
32 Seis braços sairão dos seus lados, três de um lado e três de outro.
33 שלשה גבעים משקדים בקנה האחד כפתר ופרח ושלשה גבעים משקדים בקנה האחד כפתר ופרח כן תעשה לששת הקנים היצאים מן המנורה
33 Num braço haverá três cálices em forma de flor de amendoeira, com um botão e uma flor; noutro haverá três cálices em forma de flor de amendoeira, com um botão e uma flor e assim por diante para os seis braços do candelabro.
34 ובמנורה ארבעה גבעים משקדים כפתריה ופרחיה
34 No próprio candelabro haverá quatro cálices em forma de flor de amendoeira, com seus botões e suas flores:
35 וכפתר תחת שני הקנים ממנה וכפתר תחת שני הקנים ממנה וכפתר תחת שני הקנים ממנה לששת הקנים היוצאים מן המנורה
35 um botão sob os dois primeiros braços do candelabro, um botão sob os dois braços seguintes e um botão sob os dois últimos: e assim será com os seis braços que saem do candelabro.
36 כפתריהם וקנותם ממנה יהיו כלה מקשה אחד זהב טהור
36 Esses botões e esses braços formarão um todo com o candelabro, tudo formando uma só peça de ouro puro batido.
37 ועשית את נרתיה שבעה והעלית את נרתיה והאירו אל עבר פניה
37 Farás sete lâmpadas, que serão colocadas em cima, de maneira a alumiar a frente do candelabro.
38 ומלקחיה ומחתיתיה זהב טהור
38 Seus espevitadores e seus cinzeiros serão de ouro puro.
39 ככר זהב טהור תעשה אתה ואת כל הכלים האלה
39 Empregar-se-á um talento de ouro puro para confeccionar o candelabro e seus acessórios.
40 וראה ועשה בתבניתם אשר אתה מראה בהר
40 Cuida para que se execute esse trabalho segundo o modelo que te mostrei no monte."
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Êxodo 25, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.