Êxodo 25

SP: Samaritan Pentateuch (SM_SP) vs NVT

Sair da comparação
NVT Nova Versão Transformadora
1 וידבר יהוה אל משה לאמר
1 O S enhor disse a Moisés:
2 דבר אל בני ישראל ויקחו לי תרומה מאת כל איש אשר ידבנו לבו תקחו את תרומתי
2 “Diga ao povo de Israel que me traga suas ofertas. Aceite as contribuições de todos cujo coração os dispuser a doar.
3 וזאת התרומה אשר תקחו מאתם זהב כסף ונחשת
3 Aqui está uma lista das ofertas que você aceitará deles: ouro, prata e bronze;
4 ותכלת וארגמן ותולעת שני ושש ועזים
4 fios de tecido azul, roxo e vermelho; linho fino e pelos de cabra para confeccionar tecido;
5 ועורת אילים מאדמים ועורת תחשים ועצי שטים
5 peles de carneiro tingidas de vermelho e couro fino; madeira de acácia;
6 ושמן למאור ובשמים לשמן המשחה ולקטרת הסמים
6 óleo de oliva para as lâmpadas; especiarias para o óleo da unção e para o incenso perfumado;
7 ואבני שהם ואבני מלאים לאפוד ולחשן
7 pedras de ônix e outras pedras preciosas para serem fixadas no colete e no peitoral do sacerdote.
8 ועשו לי מקדש ושכנתי בתוככם
8 “Instrua os israelitas a construírem para mim um santuário, para que eu viva no meio deles.
9 ככל אשר אני מראה אתך בהר את תבנית המשכן ואת תבנית כל כליו וכן תעשה
9 Devem fazer esse tabernáculo e sua mobília de acordo com o modelo que eu lhe mostrarei.”
10 ועשית ארון עצי שטים אמתים וחצי ארכו ואמה וחצי רחבו ואמה וחצי קומתו
10 “Faça para mim uma arca de madeira de acácia, com 1,15 metro de comprimento, 67,5 centímetros de largura e 67,5 centímetros de altura.
11 וצפית אתו זהב טהור מבית ומחוץ תצפנו ועשית לו זר זהב סביב
11 Revista-a com ouro puro por dentro e por fora e coloque uma moldura de ouro ao seu redor.
12 ויצקת לו ארבע טבעות זהב ונתתה על ארבע פעמתיו ושתי טבעות על צלעו האחת ושתי טבעות על צלעו השנית
12 Mande fundir quatro argolas de ouro e prenda-as aos quatro pés da arca, duas argolas de cada lado.
13 ועשית בדי עצי שטים וצפית אתם זהב
13 Faça varas de madeira de acácia e revista-as com ouro.
14 והבאת את הבדים בטבעות על צלעות הארון לשאת את הארון בהם
14 Passe-as por dentro das argolas dos lados da arca para transportá-la.
15 בטבעות הארון יהיו הבדים לא יסורו ממנו
15 Essas varas ficarão dentro das argolas; nunca as remova.
16 ונתתה אל הארון את העדות אשר אתן אליך
16 Coloque dentro da arca as tábuas da aliança que eu lhe darei.
17 ועשית כפרת זהב טהור אמתים וחצי ארכו ואמה וחצי רחבו
17 “Faça a tampa da arca, que é o lugar de expiação, de ouro puro. Deve medir 1,15 metro de comprimento e 67,5 centímetros de largura.
18 ועשית שנים כרובים זהב מקשה תעשה אתם משני קצות הכפרת
18 Em seguida, faça dois querubins de ouro batido e coloque um em cada extremidade da tampa.
19 יעשו כרוב אחד מקצה מזה וכרוב אחד מקצה מזה מן הכפרת תעשה את הכרובים על שני קצתיו
19 Modele um querubim em cada extremidade da tampa, para formar uma só peça de ouro com a tampa.
20 והיו הכרובים פרשי כנפים למעלה סככים בכנפיהם על הכפרת ופניהם אחד אל אחד אל הכפרת יהיו פני הכרובים
20 Os querubins ficarão de frente um para o outro, com o rosto voltado para a tampa da arca. Estenderão as asas sobre a tampa para protegê-la.
21 ונתתה את הכפרת על הארון מלמעלה ואל הארון תתן את העדות . . .
21 Coloque dentro da arca as tábuas da aliança que eu lhe darei. Ponha a tampa sobre a arca.
22 ונועדתי לך שם ודברתי אתך מעל הכפרת מבין שני הכרובים אשר על ארון העדות את כל אשר אצוה אתך אל בני ישראל
22 Ali, sobre a tampa, que é o lugar de expiação, entre os querubins de ouro que estão sobre a arca da aliança, virei ao seu encontro e falarei com você. Dali eu lhe darei meus mandamentos para o povo de Israel.”
23 ועשית שלחן עצי שטים אמתים ארכו ואמה רחבו ואמה וחצי קומתו
23 “Faça também uma mesa de madeira de acácia com 90 centímetros de comprimento, 45 centímetros de largura e 67,5 centímetros de altura.
24 וצפית אתו זהב טהור ועשית לו זר זהב סביב
24 Revista-a com ouro puro e coloque uma moldura de ouro ao seu redor.
25 ועשית לו מסגרת טפח סביב ועשית זר זהב למסגרתו סביב
25 Enfeite-a com uma borda de 8 centímetros de largura e com uma moldura de ouro ao redor da borda.
26 ועשית לו ארבע טבעות זהב ונתתה את הטבעות על ארבע הפאות אשר לארבע רגליו
26 Faça quatro argolas de ouro para a mesa e prenda-as aos quatro cantos, junto aos quatro pés.
27 לעמת המסגרת תהיינה הטבעות בתים לבדים לשאת את השלחן
27 Prenda as argolas junto à borda para sustentar as varas que serão usadas para transportar a mesa.
28 ועשית את הבדים עצי שטים וצפית אתם זהב ונשאו בהם את השלחן
28 Faça essas varas de madeira de acácia e revista-as com ouro; com elas a mesa será carregada.
29 ועשית את קערתיו וכפתיו ומנקיתיו וקשתיו אשר יסכו בהם זהב טהור תעשה אתם
29 Faça recipientes especiais de ouro puro para a mesa: tigelas, colheres, vasilhas e jarras, que serão usados para as ofertas derramadas.
30 ונתתה על השלחן לחם פנים לפני תמיד
30 Coloque sobre a mesa os pães da presença, de modo que fiquem diante de mim o tempo todo.”
31 ועשית מנורת זהב טהור מקשה תעשה את המנורה ירכיה קניה גביעיה כפתריה ופרחיה ממנה יהיו
31 “Faça um candelabro de ouro puro batido. Todo o candelabro e seus enfeites formarão uma só peça: a base, a haste central, as lâmpadas, os botões e as flores.
32 וששה קנים יצאים מצדיה שלשה קני מנורה מצדה האחד ושלשה קני מנורה מצדה השני
32 Da haste central sairão seis ramos, três de cada lado.
33 שלשה גבעים משקדים בקנה האחד כפתר ופרח ושלשה גבעים משקדים בקנה האחד כפתר ופרח כן תעשה לששת הקנים היצאים מן המנורה
33 Cada um dos seis ramos terá três lâmpadas em forma de flor de amendoeira, com botões e pétalas.
34 ובמנורה ארבעה גבעים משקדים כפתריה ופרחיה
34 A haste central do candelabro terá quatro lâmpadas em forma de flor de amendoeira, cada uma com botões e flores.
35 וכפתר תחת שני הקנים ממנה וכפתר תחת שני הקנים ממנה וכפתר תחת שני הקנים ממנה לששת הקנים היוצאים מן המנורה
35 Também haverá um botão de amendoeira debaixo de cada par dos seis ramos que saem da haste central.
36 כפתריהם וקנותם ממנה יהיו כלה מקשה אחד זהב טהור
36 Os botões de amendoeira e os ramos formarão uma só peça com a haste central e serão feitos de ouro puro batido.
37 ועשית את נרתיה שבעה והעלית את נרתיה והאירו אל עבר פניה
37 Em seguida, faça sete lâmpadas para o candelabro e posicione-as de modo que reflitam a luz para a frente.
38 ומלקחיה ומחתיתיה זהב טהור
38 Os cortadores de pavio e os apagadores também serão de ouro puro.
39 ככר זהב טהור תעשה אתה ואת כל הכלים האלה
39 Serão necessários 35 quilos de ouro puro para o candelabro e seus acessórios.
40 וראה ועשה בתבניתם אשר אתה מראה בהר
40 “Cuide para que tudo seja feito de acordo com o modelo que eu lhe mostrei aqui no monte.”

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Êxodo 25, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.