Êxodo 25

SP: Samaritan Pentateuch (SM_SP) vs BKJ

Sair da comparação
1 וידבר יהוה אל משה לאמר
1 E o SENHOR falou a Moisés, dizendo:
2 דבר אל בני ישראל ויקחו לי תרומה מאת כל איש אשר ידבנו לבו תקחו את תרומתי
2 Dize aos filhos de Israel, para que me tragam uma oferta; de todo homem que a der voluntariamente com seu coração tomareis a minha oferta.
3 וזאת התרומה אשר תקחו מאתם זהב כסף ונחשת
3 E esta é a oferta que recebereis deles: ouro, e prata, e bronze,
4 ותכלת וארגמן ותולעת שני ושש ועזים
4 e azul, e púrpura, e escarlate, e linho fino, e pelo de cabra,
5 ועורת אילים מאדמים ועורת תחשים ועצי שטים
5 e peles de carneiro tingidas de vermelho, e peles de texugos, e madeira de acácia,
6 ושמן למאור ובשמים לשמן המשחה ולקטרת הסמים
6 óleo para a luz, especiarias para o óleo da unção e para o incenso aromático,
7 ואבני שהם ואבני מלאים לאפוד ולחשן
7 pedras de ônix, e pedras de engaste para colocar no éfode e no peitoral.
8 ועשו לי מקדש ושכנתי בתוככם
8 E me façam um santuário, para que eu habite entre eles.
9 ככל אשר אני מראה אתך בהר את תבנית המשכן ואת תבנית כל כליו וכן תעשה
9 Conforme tudo o que eu te mostrar, segundo o modelo do tabernáculo, e o modelo de todos os seus instrumentos, assim o fareis.
10 ועשית ארון עצי שטים אמתים וחצי ארכו ואמה וחצי רחבו ואמה וחצי קומתו
10 E farão uma arca de madeira de acácia; dois côvados e meio será o seu comprimento, e um côvado e meio a sua largura, e um côvado e meio a sua altura.
11 וצפית אתו זהב טהור מבית ומחוץ תצפנו ועשית לו זר זהב סביב
11 E a revestirás de ouro puro, por dentro e por fora a revestirás, e farás sobre ela uma coroa de ouro ao redor.
12 ויצקת לו ארבע טבעות זהב ונתתה על ארבע פעמתיו ושתי טבעות על צלעו האחת ושתי טבעות על צלעו השנית
12 E fundirás quatro argolas de ouro para ela, e as colocarás nos seus quatro cantos; em um de seus lados ficarão duas argolas, e no outro lado duas argolas.
13 ועשית בדי עצי שטים וצפית אתם זהב
13 E farás varas de madeira de acácia, e as revestirás de ouro.
14 והבאת את הבדים בטבעות על צלעות הארון לשאת את הארון בהם
14 E colocarás as varas nas argolas, nos lados da arca, para que a arca seja carregada com elas.
15 בטבעות הארון יהיו הבדים לא יסורו ממנו
15 As varas estarão nas argolas da arca; não serão tiradas dela.
16 ונתתה אל הארון את העדות אשר אתן אליך
16 E colocarás na arca o testemunho que eu te darei.
17 ועשית כפרת זהב טהור אמתים וחצי ארכו ואמה וחצי רחבו
17 E farás um propiciatório de ouro puro; dois côvados e meio será o seu comprimento, e um côvado e meio a sua largura.
18 ועשית שנים כרובים זהב מקשה תעשה אתם משני קצות הכפרת
18 E farás dois querubins de ouro, de obra batida os farás, nas duas extremidades do propiciatório.
19 יעשו כרוב אחד מקצה מזה וכרוב אחד מקצה מזה מן הכפרת תעשה את הכרובים על שני קצתיו
19 E farás um querubim em uma extremidade, e o outro querubim na outra extremidade; do propiciatório fareis os querubins nas duas extremidades.
20 והיו הכרובים פרשי כנפים למעלה סככים בכנפיהם על הכפרת ופניהם אחד אל אחד אל הכפרת יהיו פני הכרובים
20 E os querubins estenderão suas asas ao alto, cobrindo o propiciatório com suas asas, e suas faces olharão uma para a outra; para o propiciatório estarão voltadas as faces dos querubins.
21 ונתתה את הכפרת על הארון מלמעלה ואל הארון תתן את העדות . . .
21 E colocarás o propiciatório sobre a arca; e dentro da arca colocarás o testemunho que eu te darei.
22 ונועדתי לך שם ודברתי אתך מעל הכפרת מבין שני הכרובים אשר על ארון העדות את כל אשר אצוה אתך אל בני ישראל
22 E ali me encontrarei contigo, e falarei contigo de sobre o propiciatório, de entre os dois querubins que estão sobre a arca do testemunho, todas as coisas eu te darei em mandamento aos filhos de Israel.
23 ועשית שלחן עצי שטים אמתים ארכו ואמה רחבו ואמה וחצי קומתו
23 Farás também uma mesa de madeira de acácia; dois côvados será o seu comprimento, e um côvado a sua largura, e um côvado e meio a sua altura.
24 וצפית אתו זהב טהור ועשית לו זר זהב סביב
24 E a revestirás de ouro puro, e lhe farás uma coroa de ouro ao redor.
25 ועשית לו מסגרת טפח סביב ועשית זר זהב למסגרתו סביב
25 E lhe farás uma borda ao redor da largura de uma mão, e farás uma coroa de ouro ao redor da borda.
26 ועשית לו ארבע טבעות זהב ונתתה את הטבעות על ארבע הפאות אשר לארבע רגליו
26 E lhe farás quatro argolas de ouro, e colocarás as argolas nos quatro cantos que estão nos seus quatro pés.
27 לעמת המסגרת תהיינה הטבעות בתים לבדים לשאת את השלחן
27 Defronte das bordas estarão as argolas, como lugares para as varas, para carregar a mesa.
28 ועשית את הבדים עצי שטים וצפית אתם זהב ונשאו בהם את השלחן
28 E farás as varas de madeira de acácia, e as revestirás com ouro, para que a mesa seja carregada com elas.
29 ועשית את קערתיו וכפתיו ומנקיתיו וקשתיו אשר יסכו בהם זהב טהור תעשה אתם
29 E farás os seus pratos, e suas colheres, e as suas cobertas, e as suas tigelas com que serão cobertos; os farás de ouro puro.
30 ונתתה על השלחן לחם פנים לפני תמיד
30 E colocarás sobre a mesa o pão da proposição diante de mim sempre.
31 ועשית מנורת זהב טהור מקשה תעשה את המנורה ירכיה קניה גביעיה כפתריה ופרחיה ממנה יהיו
31 E farás um candelabro de ouro puro; de trabalho batido será feito o candelabro. O seu pé, e suas hastes, os seus copos, os seus botões e suas flores serão do mesmo.
32 וששה קנים יצאים מצדיה שלשה קני מנורה מצדה האחד ושלשה קני מנורה מצדה השני
32 E seis hastes sairão de seus lados; três hastes do candelabro de um lado, e três hastes do candelabro do outro lado.
33 שלשה גבעים משקדים בקנה האחד כפתר ופרח ושלשה גבעים משקדים בקנה האחד כפתר ופרח כן תעשה לששת הקנים היצאים מן המנורה
33 Três tigelas feitas como amêndoas, com um botão e uma flor em uma haste; e três tigelas feitas como amêndoas em outra haste, com um botão e uma flor; assim nas seis hastes que saem do candelabro.
34 ובמנורה ארבעה גבעים משקדים כפתריה ופרחיה
34 E no candelabro haverá quatro tigelas feitas como amêndoas, com seus botões e suas flores.
35 וכפתר תחת שני הקנים ממנה וכפתר תחת שני הקנים ממנה וכפתר תחת שני הקנים ממנה לששת הקנים היוצאים מן המנורה
35 E haverá um botão debaixo de duas hastes que saem dele, e um botão debaixo de duas hastes que saem dele, e um botão debaixo de duas outras hastes que saem dele, de acordo com as seis hastes que saem do candelabro.
36 כפתריהם וקנותם ממנה יהיו כלה מקשה אחד זהב טהור
36 Seus botões e suas hastes serão do mesmo; tudo será uma obra batida de ouro puro.
37 ועשית את נרתיה שבעה והעלית את נרתיה והאירו אל עבר פניה
37 E lhe farás sete lâmpadas; e elas acenderão as suas lâmpadas, para que iluminem defronte dele.
38 ומלקחיה ומחתיתיה זהב טהור
38 E seus espevitadores e os seus apagadores serão de ouro puro.
39 ככר זהב טהור תעשה אתה ואת כל הכלים האלה
39 De um talento de ouro puro ele o fará, com todos estes utensílios.
40 וראה ועשה בתבניתם אשר אתה מראה בהר
40 E observa para que os faças conforme o seu modelo, que te foi mostrado no monte.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Êxodo 25, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.