Êxodo 25

SP: Samaritan Pentateuch (SM_SP) vs ACF

Sair da comparação
ACF Almeida Corrigida Fiel
1 וידבר יהוה אל משה לאמר
1 Então falou o SENHOR a Moisés, dizendo:
2 דבר אל בני ישראל ויקחו לי תרומה מאת כל איש אשר ידבנו לבו תקחו את תרומתי
2 Fala aos filhos de Israel, que me tragam uma oferta alçada; de todo o homem cujo coração se mover voluntariamente, dele tomareis a minha oferta alçada.
3 וזאת התרומה אשר תקחו מאתם זהב כסף ונחשת
3 E esta é a oferta alçada que recebereis deles: ouro, e prata, e cobre,
4 ותכלת וארגמן ותולעת שני ושש ועזים
4 E azul, e púrpura, e carmesim, e linho fino, e pêlos de cabras,
5 ועורת אילים מאדמים ועורת תחשים ועצי שטים
5 E peles de carneiros tintas de vermelho, e peles de texugos, e madeira de acácia,
6 ושמן למאור ובשמים לשמן המשחה ולקטרת הסמים
6 Azeite para a luz, especiarias para o óleo da unção, e especiarias para o incenso,
7 ואבני שהם ואבני מלאים לאפוד ולחשן
7 Pedras de ônix, e pedras de engaste para o éfode e para o peitoral.
8 ועשו לי מקדש ושכנתי בתוככם
8 E me farão um santuário, e habitarei no meio deles.
9 ככל אשר אני מראה אתך בהר את תבנית המשכן ואת תבנית כל כליו וכן תעשה
9 Conforme a tudo o que eu te mostrar para modelo do tabernáculo, e para modelo de todos os seus pertences, assim mesmo o fareis.
10 ועשית ארון עצי שטים אמתים וחצי ארכו ואמה וחצי רחבו ואמה וחצי קומתו
10 Também farão uma arca de madeira de acácia; o seu comprimento será de dois côvados e meio, e a sua largura de um côvado e meio, e de um côvado e meio a sua altura.
11 וצפית אתו זהב טהור מבית ומחוץ תצפנו ועשית לו זר זהב סביב
11 E cobri-la-á de ouro puro; por dentro e por fora a cobrirás; e farás sobre ela uma coroa de ouro ao redor;
12 ויצקת לו ארבע טבעות זהב ונתתה על ארבע פעמתיו ושתי טבעות על צלעו האחת ושתי טבעות על צלעו השנית
12 E fundirás para ela quatro argolas de ouro, e as porás nos quatro cantos dela, duas argolas num lado dela, e duas argolas noutro lado.
13 ועשית בדי עצי שטים וצפית אתם זהב
13 E farás varas de madeira de acácia, e as cobrirás com ouro.
14 והבאת את הבדים בטבעות על צלעות הארון לשאת את הארון בהם
14 E colocarás as varas nas argolas, aos lados da arca, para se levar com elas a arca.
15 בטבעות הארון יהיו הבדים לא יסורו ממנו
15 As varas estarão nas argolas da arca, não se tirarão dela.
16 ונתתה אל הארון את העדות אשר אתן אליך
16 Depois porás na arca o testemunho, que eu te darei.
17 ועשית כפרת זהב טהור אמתים וחצי ארכו ואמה וחצי רחבו
17 Também farás um propiciatório de ouro puro; o seu comprimento será de dois côvados e meio, e a sua largura de um côvado e meio.
18 ועשית שנים כרובים זהב מקשה תעשה אתם משני קצות הכפרת
18 Farás também dois querubins de ouro; de ouro batido os farás, nas duas extremidades do propiciatório.
19 יעשו כרוב אחד מקצה מזה וכרוב אחד מקצה מזה מן הכפרת תעשה את הכרובים על שני קצתיו
19 Farás um querubim na extremidade de uma parte, e o outro querubim na extremidade da outra parte; de uma só peça com o propiciatório, fareis os querubins nas duas extremidades dele.
20 והיו הכרובים פרשי כנפים למעלה סככים בכנפיהם על הכפרת ופניהם אחד אל אחד אל הכפרת יהיו פני הכרובים
20 Os querubins estenderão as suas asas por cima, cobrindo com elas o propiciatório; as faces deles uma defronte da outra; as faces dos querubins estarão voltadas para o propiciatório.
21 ונתתה את הכפרת על הארון מלמעלה ואל הארון תתן את העדות . . .
21 E porás o propiciatório em cima da arca, depois que houveres posto na arca o testemunho que eu te darei.
22 ונועדתי לך שם ודברתי אתך מעל הכפרת מבין שני הכרובים אשר על ארון העדות את כל אשר אצוה אתך אל בני ישראל
22 E ali virei a ti, e falarei contigo de cima do propiciatório, do meio dos dois querubins (que estão sobre a arca do testemunho), tudo o que eu te ordenar para os filhos de Israel.
23 ועשית שלחן עצי שטים אמתים ארכו ואמה רחבו ואמה וחצי קומתו
23 Também farás uma mesa de madeira de acácia; o seu comprimento será de dois côvados, e a sua largura de um côvado, e a sua altura de um côvado e meio.
24 וצפית אתו זהב טהור ועשית לו זר זהב סביב
24 E cobri-la-ás com ouro puro; também lhe farás uma coroa de ouro ao redor.
25 ועשית לו מסגרת טפח סביב ועשית זר זהב למסגרתו סביב
25 Também lhe farás uma moldura ao redor, da largura de quatro dedos, e lhe farás uma coroa de ouro ao redor da moldura.
26 ועשית לו ארבע טבעות זהב ונתתה את הטבעות על ארבע הפאות אשר לארבע רגליו
26 Também lhe farás quatro argolas de ouro; e porás as argolas aos quatro cantos, que estão nos seus quatro pés.
27 לעמת המסגרת תהיינה הטבעות בתים לבדים לשאת את השלחן
27 Defronte da moldura estarão as argolas, como lugares para os varais, para se levar a mesa.
28 ועשית את הבדים עצי שטים וצפית אתם זהב ונשאו בהם את השלחן
28 Farás, pois, estes varais de madeira de acácia, e cobri-los-ás com ouro; e levar-se-á com eles a mesa.
29 ועשית את קערתיו וכפתיו ומנקיתיו וקשתיו אשר יסכו בהם זהב טהור תעשה אתם
29 Também farás os seus pratos, e as suas colheres, e as suas cobertas, e as suas tigelas com que se hão de oferecer libações; de ouro puro os farás.
30 ונתתה על השלחן לחם פנים לפני תמיד
30 E sobre a mesa porás o pão da proposição perante a minha face perpetuamente.
31 ועשית מנורת זהב טהור מקשה תעשה את המנורה ירכיה קניה גביעיה כפתריה ופרחיה ממנה יהיו
31 Também farás um candelabro de ouro puro; de ouro batido se fará este candelabro; o seu pé, as suas hastes, os seus copos, os seus botões, e as suas flores serão do mesmo.
32 וששה קנים יצאים מצדיה שלשה קני מנורה מצדה האחד ושלשה קני מנורה מצדה השני
32 E dos seus lados sairão seis hastes; três hastes do candelabro de um lado dele, e três hastes do outro lado dele.
33 שלשה גבעים משקדים בקנה האחד כפתר ופרח ושלשה גבעים משקדים בקנה האחד כפתר ופרח כן תעשה לששת הקנים היצאים מן המנורה
33 Numa haste haverá três copos a modo de amêndoas, um botão e uma flor; e três copos a modo de amêndoas na outra haste, um botão e uma flor; assim serão as seis hastes que saem do candelabro.
34 ובמנורה ארבעה גבעים משקדים כפתריה ופרחיה
34 Mas no candelabro mesmo haverá quatro copos a modo de amêndoas, com seus botões e com suas flores;
35 וכפתר תחת שני הקנים ממנה וכפתר תחת שני הקנים ממנה וכפתר תחת שני הקנים ממנה לששת הקנים היוצאים מן המנורה
35 E um botão debaixo de duas hastes que saem dele; e ainda um botão debaixo de duas outras hastes que saem dele; e ainda um botão debaixo de duas outras hastes que saem dele; assim se fará com as seis hastes que saem do candelabro.
36 כפתריהם וקנותם ממנה יהיו כלה מקשה אחד זהב טהור
36 Os seus botões e as suas hastes serão do mesmo; tudo será de uma só peça, obra batida de ouro puro.
37 ועשית את נרתיה שבעה והעלית את נרתיה והאירו אל עבר פניה
37 Também lhe farás sete lâmpadas, as quais se acenderão para iluminar defronte dele.
38 ומלקחיה ומחתיתיה זהב טהור
38 Os seus espevitadores e os seus apagadores serão de ouro puro.
39 ככר זהב טהור תעשה אתה ואת כל הכלים האלה
39 De um talento de ouro puro os farás, com todos estes vasos.
40 וראה ועשה בתבניתם אשר אתה מראה בהר
40 Atenta, pois, que o faças conforme ao seu modelo, que te foi mostrado no monte.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Êxodo 25, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.