Mateus 22

SloStritar: Novi testament in Psalmi Davidovi Josipa Stritarja (1882) (SM_SLOSTRITAR) vs VC

Sair da comparação
VC Versão Católica
1 In Jezus jim odgovorí in reče zopet v prilikah, govoreč:
1 Jesus tornou a falar-lhes por meio de parábolas:
2 Nebeško kraljestvo je podobno človeku kralju, kteri je napravil sinu svojemu svatovščino.
2 The kingdom of the heavens has become like a king who made a wedding feast for his son,
3 In poslal je služabnike svoje, naj pokličejo tiste, kteri so bili na svatovščino povabljeni; in niso hoteli priti.
3 and sent his bondmen to call the persons invited to the wedding feast, and they would not come.
4 Zopet je poslal druge služabnike, govoreč: Recite povabljencem: Glej, pojedinjo sem pripravil, junci moji in pitanci so poklani, in vse jo pripravljeno; pridite na svatovščino.
4 Again he sent other bondmen, saying, Say to the persons invited, Behold, I have prepared my dinner; my oxen and my fatted beasts are killed, and all things ready; come to the wedding feast.
5 Oni pa niso marali, in odšli so, nekteri na polje svoje, nekteri pa po kupčiji svojej.
5 But they made light of it, and went, one to his own land, and another to his commerce.
6 Drugi so pa služabnike njegove zgrabili, in zasramotili, in pobili.
6 And the rest, laying hold of his bondmen, ill-treated and slew {them}.
7 Slišavši pa to kralj, razjezí se; ter pošlje vojske svoje, in tiste ubijalce pogubí, in njih mesto razdene.
7 And {when} the king {heard of it he} was wroth, and having sent his forces, destroyed those murderers and burned their city.
8 Tedaj velí služabnikom svojim: Svatovščina je pripravljena, ali povabljeni niso bili vredni.
8 Then he says to his bondmen, The wedding feast is ready, but those invited were not worthy;
9 Pojdite torej na razpotja, in kogarkoli najdete, pokličite ga na svatovščino.
9 go therefore into the thoroughfares of the highways, and as many as ye shall find invite to the wedding feast.
10 In ti služabniki odidejo na razpotja, in zberó vse, kterekoli najdejo, hudobne in dobre; in svatovščina se napolni z gosti.
10 And those bondmen went out into the highways, and brought together all as many as they found, both evil and good; and the wedding feast was furnished with guests.
11 Ko pa kralj izide, da pogleda goste, ugleda tu človeka, kteri ni bil oblečen v svatovsko obleko.
11 And the king, having gone in to see the guests, beheld there a man not clothed with a wedding garment.
12 In reče mu: Prijatelj! kako si prišel sem, ko nimaš svatovske obleke? On pa mu umolkne.
12 And he says to him, {My} friend, how camest thou in here not having on a wedding garment? But he was speechless.
13 Tedaj reče kralj služabnikom svojim: Zvežite mu noge in roke, ter ga vzemite in vrzite v najkrajnjo temo: tam bo jok in škripanje z zobmí.
13 Then said the king to the servants, Bind him feet and hands, and take him away, and cast him out into the outer darkness: there shall be the weeping and the gnashing of teeth.
14 Kajti mnogo je poklicanih, ali malo izvoljenih.
14 For many are called ones, but few chosen ones.
15 Tedaj odidejo Farizeji in se posvetujejo, kako bi ga v besedi vjeli.
15 — ausente —
16 In pošljejo k njemu učence svoje s Herodovci, govoreč: Učenik! vémo, da si pravičen in pot Božjo v resnici učiš, in ti ni mar nobenega, ker ne gledaš ljudém na lice.
16 And they send out to him their disciples with the Herodians, saying, Teacher, we know that thou art true and teachest the way of God in truth, and carest not for any one, for thou regardest not men's person;
17 Povej nam torej, kaj ti se zdí? Ali se sme dati cesarju davek, ali ne?
17 tell us therefore what thou thinkest: Is it lawful to give tribute to Caesar, or not?
18 Jezus pa spozná njih zvijačo, in reče: Kaj me izkušate, hinavci?
18 But Jesus, knowing their wickedness, said, Why tempt ye me, hypocrites?
19 Pokažite mi davkovski denar. In oni mu prinesó denar.
19 Shew me the money of the tribute. And they presented to him a denarius.
20 In reče jim: Čegava je ta podoba in napis?
20 And he says to them, Whose {is} this image and superscription?
21 Rekó mu: Cesarjeva. Tedaj jim reče: Dajte torej, kar je cesarjevega, cesarju; in kar je Božjega, Bogu.
21 They say to him, Caesar's. Then he says to them, Pay then what is Caesar's to Caesar, and what is God's to God.
22 In slišavši to, začudijo se; ter ga pusté, in odidejo.
22 And when they heard {him}, they wondered, and left him, and went away.
23 Tisti dan pristopijo k njemu Saduceji, kteri pravijo, da ni vstajanja, in vprašajo ga,
23 — ausente —
24 Govoreč: Učenik! Mojzes je rekel: Če kdo umre, in nima otrok, naj vzeme brat njegov ženo njegovo, in zbudí seme bratu svojemu.
24 saying, Teacher, Moses said, If any one die, not having children, his brother shall marry his wife and shall raise up seed to his brother.
25 Bilo je pa pri nas sedem bratov. In prvi se je oženil, in umrl; in ne imevši semena, zapustil je ženo svojo bratu svojemu.
25 Now there were with us seven brethren; and the first having married died, and not having seed, left his wife to his brother.
26 Ravno tako tudi drugi, in tretji, noter do sedmega.
26 In like manner also the second and the third, unto the seven.
27 Na zadnje za vsemi je pa umrla tudi žena.
27 And last of all the woman also died.
28 O vstajanji torej, čegava od sedmerih bo žena? kajti vsi so jo imeli.
28 In the resurrection therefore of which of the seven shall she be wife, for all had her?
29 Jezus pa odgovorí in jim reče: Motite se, ker ne znate ne pisma, ne močí Božje.
29 And Jesus answering said to them, Ye err, not knowing the scriptures nor the power of God.
30 O vstajanji namreč se ne ženijo, in ne možé, nego so kakor angelji Božji na nebu.
30 For in the resurrection they neither marry nor are given in marriage, but are as angels of God in heaven.
31 Za vstajanje pa mrtvih, niste li brali, kar vam je rekel Bog, govoreč:
31 Quanto à ressurreição dos mortos, não lestes o que Deus vos disse:
32 "Jaz sem Bog Abrahamov, in Bog Izakov, in Bog Jakobov?" Ni Bog Bog mrtvih, nego živih.
32 Eu sou o Deus de Abraão, o Deus de Isaac e o Deus de Jacó {Ex 3,6}? Ora, ele não é Deus dos mortos, mas Deus dos vivos.
33 In slišavši to ljudstvo, strmeli so nad naukom njegovim.
33 E, ouvindo esta doutrina, as turbas se enchiam de grande admiração.
34 Ko pa Farizeji slišijo, da je Saduceje osramotil, zberó se vkupej.
34 Sabendo os fariseus que Jesus reduzira ao silêncio os saduceus, reuniram-se
35 Pa vpraša en učenik postave izmed njih, izkušaje ga, in reče:
35 e um deles, doutor da lei, fez-lhe esta pergunta para pô-lo à prova:
36 Učenik! ktera zapoved je v postavi naj veča?
36 Mestre, qual é o maior mandamento da lei?
37 Jezus mu pa reče: "Ljubi Gospoda Boga svojega iz vsega srca svojega, in iz vse duše svoje, in iz vse pameti svoje."
37 Respondeu Jesus: Amarás o Senhor teu Deus de todo teu coração, de toda tua alma e de todo teu espírito {Dt 6,5}.
38 Ta je prva in največa zapoved.
38 Este é o maior e o primeiro mandamento.
39 Druga je pa tej podobna: "Ljubi bližnjega svojega kakor samega sebe."
39 E o segundo, semelhante a este, é: Amarás teu próximo como a ti mesmo {Lv 19,18}.
40 O teh dveh zapovedih visi vsa postava in preroki.
40 Nesses dois mandamentos se resumem toda a lei e os profetas.
41 Ko se pa Farizeji snidejo, vpraša jih Jezus,
41 Como os fariseus se agrupassem, Jesus interrogou-os:
42 Govoreč: Kaj se vam zdí za Kristusa? Čegav sin je? Rekó mu: Davidov.
42 Que pensais vós de Cristo? De quem é filho? Responderam: De Davi!
43 Reče jim: Kako ga torej David v duhu imenuje gospoda, ko pravi:
43 Como então, prosseguiu Jesus, Davi, falando sob inspiração do Espírito, chama-o Senhor, dizendo:
44 "Rekel je Gospod gospodu mojemu: Sedí meni na desno, dokler ne položim sovražnikov trojih nogam tvojim za podnožje?"
44 O Senhor disse a meu Senhor: Senta-te à minha direita, até que eu ponha teus inimigos por escabelo dos teus pés {Sl 109,1}?
45 Če ga torej David imenuje gospoda, kako je sin njegov?
45 Se, pois, Davi o chama Senhor, como é ele seu filho?
46 In nihče mu ni mogel besede odgovoriti; in od tega dné se ga ni upal nihče več vprašati.
46 Ninguém pôde responder-lhe nada. E, depois daquele dia, ninguém mais ousou interrogá-lo.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Mateus 22, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.