Mateus 22

SloStritar: Novi testament in Psalmi Davidovi Josipa Stritarja (1882) (SM_SLOSTRITAR) vs ARC

Sair da comparação
ARC Almeida Revista e Corrigida 2009
1 In Jezus jim odgovorí in reče zopet v prilikah, govoreč:
1 Então, Jesus, tomando a palavra, tornou a falar-lhes em parábolas, dizendo:
2 Nebeško kraljestvo je podobno človeku kralju, kteri je napravil sinu svojemu svatovščino.
2 O Reino dos céus é semelhante a um certo rei que celebrou as bodas de seu filho.
3 In poslal je služabnike svoje, naj pokličejo tiste, kteri so bili na svatovščino povabljeni; in niso hoteli priti.
3 E enviou os seus servos a chamar os convidados para as bodas; e estes não quiseram vir.
4 Zopet je poslal druge služabnike, govoreč: Recite povabljencem: Glej, pojedinjo sem pripravil, junci moji in pitanci so poklani, in vse jo pripravljeno; pridite na svatovščino.
4 Depois, enviou outros servos, dizendo: Dizei aos convidados: Eis que tenho o meu jantar preparado, os meus bois e cevados
5 Oni pa niso marali, in odšli so, nekteri na polje svoje, nekteri pa po kupčiji svojej.
5 Porém eles, não fazendo caso, foram, um para o seu campo, e outro para o seu negócio;
6 Drugi so pa služabnike njegove zgrabili, in zasramotili, in pobili.
6 e, os outros, apoderando-se dos servos, os ultrajaram e mataram.
7 Slišavši pa to kralj, razjezí se; ter pošlje vojske svoje, in tiste ubijalce pogubí, in njih mesto razdene.
7 E o rei, tendo notícias e, enviando os seus exércitos, destruiu aqueles homicidas, e incendiou a sua cidade.
8 Tedaj velí služabnikom svojim: Svatovščina je pripravljena, ali povabljeni niso bili vredni.
8 Então, disse aos servos: As bodas, na verdade, estão preparadas, mas os convidados não eram dignos.
9 Pojdite torej na razpotja, in kogarkoli najdete, pokličite ga na svatovščino.
9 Ide, pois, às saídas dos caminhos e convidai para as bodas a todos os que encontrardes.
10 In ti služabniki odidejo na razpotja, in zberó vse, kterekoli najdejo, hudobne in dobre; in svatovščina se napolni z gosti.
10 E os servos, saindo pelos caminhos, ajuntaram todos quantos encontraram, tanto maus como bons; e a festa nupcial ficou cheia de convidados.
11 Ko pa kralj izide, da pogleda goste, ugleda tu človeka, kteri ni bil oblečen v svatovsko obleko.
11 E o rei, entrando para ver os convidados, viu ali um homem
12 In reče mu: Prijatelj! kako si prišel sem, ko nimaš svatovske obleke? On pa mu umolkne.
12 E disse-lhe: Amigo, como entraste aqui, não tendo veste nupcial? E ele emudeceu.
13 Tedaj reče kralj služabnikom svojim: Zvežite mu noge in roke, ter ga vzemite in vrzite v najkrajnjo temo: tam bo jok in škripanje z zobmí.
13 Disse, então, o rei aos servos: Amarrai-o de pés e mãos, levai-o e lançai-
14 Kajti mnogo je poklicanih, ali malo izvoljenih.
14 Porque muitos são chamados, mas poucos, escolhidos.
15 Tedaj odidejo Farizeji in se posvetujejo, kako bi ga v besedi vjeli.
15 Então, retirando-se os fariseus, consultaram entre si como o surpreenderiam em alguma palavra.
16 In pošljejo k njemu učence svoje s Herodovci, govoreč: Učenik! vémo, da si pravičen in pot Božjo v resnici učiš, in ti ni mar nobenega, ker ne gledaš ljudém na lice.
16 E enviaram-lhe os seus discípulos, com os herodianos, dizendo: Mestre, bem sabemos que és verdadeiro e ensinas o caminho de Deus, segundo a verdade, sem te importares com quem quer que seja, porque não olhas à aparência dos homens.
17 Povej nam torej, kaj ti se zdí? Ali se sme dati cesarju davek, ali ne?
17 Dize-nos, pois, que te parece: é lícito pagar o tributo a César ou não?
18 Jezus pa spozná njih zvijačo, in reče: Kaj me izkušate, hinavci?
18 Jesus, porém, conhecendo a sua malícia, disse: Por que me experimentais, hipócritas?
19 Pokažite mi davkovski denar. In oni mu prinesó denar.
19 Mostrai-me a moeda do tributo. E eles lhe apresentaram um dinheiro.
20 In reče jim: Čegava je ta podoba in napis?
20 E ele disse-lhes: De quem é esta efígie e
21 Rekó mu: Cesarjeva. Tedaj jim reče: Dajte torej, kar je cesarjevega, cesarju; in kar je Božjega, Bogu.
21 Disseram-lhe eles: De César. Então, ele lhes disse: Dai, pois, a César o que
22 In slišavši to, začudijo se; ter ga pusté, in odidejo.
22 E eles, ouvindo isso, maravilharam-se e, deixando-o, se retiraram.
23 Tisti dan pristopijo k njemu Saduceji, kteri pravijo, da ni vstajanja, in vprašajo ga,
23 No mesmo dia, chegaram junto dele os saduceus, que dizem não haver ressurreição, e o interrogaram,
24 Govoreč: Učenik! Mojzes je rekel: Če kdo umre, in nima otrok, naj vzeme brat njegov ženo njegovo, in zbudí seme bratu svojemu.
24 dizendo: Mestre, Moisés disse: Se morrer alguém, não tendo filhos, casará o seu irmão com a mulher dele e suscitará descendência a seu irmão.
25 Bilo je pa pri nas sedem bratov. In prvi se je oženil, in umrl; in ne imevši semena, zapustil je ženo svojo bratu svojemu.
25 Ora, houve entre nós sete irmãos; o primeiro, tendo casado, morreu e, não tendo descendência, deixou sua mulher a seu irmão.
26 Ravno tako tudi drugi, in tretji, noter do sedmega.
26 Da mesma sorte, o segundo, e o terceiro, até ao sétimo;
27 Na zadnje za vsemi je pa umrla tudi žena.
27 por fim, depois de todos, morreu também a mulher.
28 O vstajanji torej, čegava od sedmerih bo žena? kajti vsi so jo imeli.
28 Portanto, na ressurreição, de qual dos sete será a mulher, visto que todos a possuíram?
29 Jezus pa odgovorí in jim reče: Motite se, ker ne znate ne pisma, ne močí Božje.
29 Jesus, porém, respondendo, disse-lhes: Errais, não conhecendo as Escrituras, nem o poder de Deus.
30 O vstajanji namreč se ne ženijo, in ne možé, nego so kakor angelji Božji na nebu.
30 Porque, na ressurreição, nem casam, nem são dados em casamento; mas serão como os anjos no céu.
31 Za vstajanje pa mrtvih, niste li brali, kar vam je rekel Bog, govoreč:
31 E, acerca da ressurreição dos mortos, não tendes lido o que Deus vos declarou, dizendo:
32 "Jaz sem Bog Abrahamov, in Bog Izakov, in Bog Jakobov?" Ni Bog Bog mrtvih, nego živih.
32 Eu sou o Deus de Abraão, o Deus de Isaque e o Deus de Jacó? Ora, Deus não é Deus dos mortos, mas dos vivos.
33 In slišavši to ljudstvo, strmeli so nad naukom njegovim.
33 E, as turbas, ouvindo isso, ficaram maravilhadas da sua doutrina.
34 Ko pa Farizeji slišijo, da je Saduceje osramotil, zberó se vkupej.
34 E os fariseus, ouvindo que ele fizera emudecer os saduceus, reuniram-se no mesmo lugar.
35 Pa vpraša en učenik postave izmed njih, izkušaje ga, in reče:
35 E um deles, doutor da lei, interrogou-o para o experimentar, dizendo:
36 Učenik! ktera zapoved je v postavi naj veča?
36 Mestre, qual é o grande mandamento da lei?
37 Jezus mu pa reče: "Ljubi Gospoda Boga svojega iz vsega srca svojega, in iz vse duše svoje, in iz vse pameti svoje."
37 E Jesus disse-lhe: Amarás o Senhor, teu Deus, de todo o teu coração, e de toda a tua alma, e de todo o teu pensamento.
38 Ta je prva in največa zapoved.
38 Este é o primeiro e grande mandamento.
39 Druga je pa tej podobna: "Ljubi bližnjega svojega kakor samega sebe."
39 E o segundo, semelhante a este, Amarás o teu próximo como a ti mesmo.
40 O teh dveh zapovedih visi vsa postava in preroki.
40 Desses dois mandamentos dependem toda a lei e os profetas.
41 Ko se pa Farizeji snidejo, vpraša jih Jezus,
41 E, estando reunidos os fariseus, interrogou-os Jesus,
42 Govoreč: Kaj se vam zdí za Kristusa? Čegav sin je? Rekó mu: Davidov.
42 dizendo: Que pensais vós do Cristo? De quem é filho? Eles disseram-lhe: De Davi.
43 Reče jim: Kako ga torej David v duhu imenuje gospoda, ko pravi:
43 Disse-lhes ele: Como é, então, que Davi, em espírito, lhe chama Senhor, dizendo:
44 "Rekel je Gospod gospodu mojemu: Sedí meni na desno, dokler ne položim sovražnikov trojih nogam tvojim za podnožje?"
44 Disse o Senhor ao meu Senhor: Assenta-te à minha direita, até que eu ponha os teus inimigos por escabelo de teus pés.
45 Če ga torej David imenuje gospoda, kako je sin njegov?
45 Se Davi, pois, lhe chama Senhor, como é seu filho?
46 In nihče mu ni mogel besede odgovoriti; in od tega dné se ga ni upal nihče več vprašati.
46 E ninguém podia responder-lhe uma palavra, nem, desde aquele dia, ousou mais alguém interrogá-lo.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Mateus 22, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.