Salmos 89
SloOjacano: Ojačano Sveto pismo (Ps + Gal) (SM_SLOOJACANO) vs VC
VC Versão Católica
1 ZA VEDNO bom pel o usmiljenju in o Gospodovi ljubeči-skrbnosti; s svojimi usti bom razglašal Tvojo zvestobo iz roda v rod.
1 Hino de Etã, ezraíta. Cantarei, eternamente, as bondades do Senhor; minha boca publicará sua fidelidade de geração em geração.
2 Kajti rekel sem: "Usmiljenje in ljubeča-skrbnost bosta zgrajeni za vedno; Svojo zvestobo boš Ti vzpostavil, [nespremenljivo in večno], prav v podaljšku nebes."
2 Com efeito, vós dissestes: A bondade é um edifício eterno. Vossa fidelidade firmastes no céu.
3 [Ti si rekel]: "Jaz sem naredil zavezo s Svojim izbrancem, Jaz sem prisegel Davidu, Svojemu služabniku:
3 Concluí, dizeis vós, uma aliança com o meu eleito; liguei-me por juramento a Davi, meu servo.
4 'Tvoje Seme bom Jaz postavil za vedno in Jaz bom zgradil tvoj prestol za vse rodove.'"
4 Conservarei tua linhagem para sempre, manterei teu trono em todas as gerações.
5 Sela, [ustavi se in mirno razmisli o tem]! Naj nebesa (angeli) hvalijo Tvoje čudeže, o Gospod, tudi Tvojo zvestobo v zborih svetih (svetih angelov).
5 Senhor, os céus celebram as vossas maravilhosas obras, e na assembléia dos anjos a vossas fidelidade.
6 Kajti kdo v podaljšku nebes se lahko primerja z Gospodom? Kdo med mogočnimi [nebeškimi bitji] se lahko primerja z Gospodom
6 Quem poderá, nas nuvens, igualar-se a Deus? Quem é semelhante ao Senhor entre os filhos de Deus?
7 Bogom, ki se ga zelo bojijo in častijo v zboru svetih (angelskih) in ki se ga je treba bati in ga obožujoče častiti nad vsemi tistimi, ki so okrog Njega?
7 Terrível é Deus na assembléia dos santos, maior e mais tremendo que todos os que o cercam.
8 O Gospod Bog nad bojevniki, kdo je mogočnež podoben Tebi, o Gospod? In Tvoja zvestoba je okrog Tebe, [bistven del Tebe ob vseh časih].
8 Quem se compara a vós, Senhor, Deus dos exércitos? Sois forte, Senhor, e cheio de fidelidade.
9 Ti vladaš besnenju morja; ko se njegovi valovi vzdignejo, jih Ti umirjaš.
9 Dominais o orgulho do mar, amainais suas ondas revoltas.
10 Ti si zlomil Rahab (Egipt), na koščke; s Svojo mogočno roko si Ti razpršil Svoje sovražnike.
10 Calcastes Raab e o transportastes; com poderoso braço dispersastes vossos inimigos.
11 Podaljšek nebes je Tvoj, tudi zemlja je Tvoja; svet in vse kar je v njem, Ti si jih osnoval.
11 Vossos são os céus e também a terra, vós que criastes o globo e tudo o que ele contém.
12 Sever in jug, Ti si ju ustvaril; gora Tabor in gora Hermon radostno hvalita Tvoje ime.
12 O norte e o sul vós os fizestes; Tabor e Hermon em vosso nome exultam.
13 Ti imaš mogočno roko; močna je Tvoja roka, Tvoja desnica lebdi visoko.
13 Tendes o poder em vosso braço, a firmeza na mão, a autoridade em vossa destra.
14 Pravičnost in pravica sta temelj Tvojega prestola; usmiljenje in ljubeča-skrbnost ter resnica gredo pred Tvojim obrazom.
14 A justiça e o direito são o fundamento de vosso trono, a bondade e a fidelidade vos precedem.
15 Blagoslovljeni, (veseli, srečni, zavidanja vredni) so ljudje, ki poznajo radosten zvok, [ki razumejo in cenijo duhovne blagoslove, ki jih predstavljajo praznovanja]; hodijo, o Gospod, v luči in naklonjenosti Tvojega obličja!
15 Feliz o povo que vos sabe louvar: caminha na luz de vossa face, Senhor.
16 V Tvojem imenu se ves dan radostijo in v Tvoji pravičnosti so navdušeni.
16 Vosso nome lhe é causa de contínua alegria, pela vossa justiça ele se glorifica,
17 Kajti Ti si slava njihove moči, [njihov ponosen okras] in po Tvoji naklonjenosti je naš rog povzdignjen in mi hodimo z vzdignjenimi obrazi!
17 porque sois o esplendor de sua força, e é vosso favor que nos faz erguer a cabeça,
18 Kajti naš ščit pripada Gospodu in naš kralj Svetemu Izraelovemu.
18 pois no Senhor está o nosso escudo, e nosso rei no Santo de Israel.
19 Nekoč si Ti v viziji govoril Svojim predanim in rekel: "Jaz sem opremil tistega, ki je mogočen [junak, s tem da sem mu dal oblast, da pomaga – da bo zmagovalec za Izraela]; povzdignil sem tega izbranega izmed ljudstva.
19 Outrora, em visão, falastes aos vossos santos e dissestes-lhes: Impus a coroa a um herói, escolhi meu eleito dentre o povo.
20 Jaz sem našel Davida, Svojega služabnika; s Svojim svetim oljem sem ga Jaz mazilil,
20 Encontrei Davi, meu servidor, e o sagrei com a minha santa unção.
21 z njim bo Moja roka nastanjena in bo večno ostajala; Moja roka ga bo prav tako ojačila.
21 Assistir-lhe-á sempre a minha mão, e meu braço o fortalecerá.
22 Sovražnik od njega ne bo izsiljeval ali mu delal nasilja ali ga prelisičil, niti ga ne bo zlobni prizadeval in poniževal.
22 Não o há de surpreender o inimigo, nem ousará oprimi-lo o malvado.
23 Jaz bom potolkel njegove sovražnike pred njegovim obrazom in udaril tiste, ki ga sovražijo.
23 Sob seus olhos esmagarei os seus contrários, serão feridos aqueles que o odeiam.
24 Moja zvestoba in Moje usmiljenje in ljubeča-skrbnost bodo z njim in v Mojem imenu bo njegov rog povzdignjen, [podeljena mu bosta velika moč in blaginja].
24 Com ele ficarão minha fidelidade e bondade, pelo meu nome crescerá o seu poder.
25 Njegovo roko bom prav tako postavil v oblast na [Sredozemskem] morju in njegovo desnico na reke [Evfrata s svojimi pritoki].
25 Estenderei a sua mão por sobre o mar, e a sua destra acima dos rios.
26 Klical bo k Meni: "Ti si moj Oče, moj Bog in skala rešitve moje duše!"
26 Ele me invocará: Vós sois meu Pai, vós sois meu Deus e meu rochedo protetor.
27 Prav tako mu bom Jaz naredil prvorojenca, najvišjega izmed zemeljskih kraljev.
27 Por isso eu o constituirei meu primogênito, o mais excelso dentre todos os reis da terra.
28 Svoje usmiljenje in ljubečo-skrbnost mu bom Jaz ohranjal na veke vekov in Moja zaveza bo trdno stala in bo zvesta z njim.
28 Assegurado lhe estará o favor eterno, e indissolúvel será meu pacto com ele.
29 Njegovemu Potomcu bom prav tako Jaz storil, da vztraja za vedno in njegov prestol kakor nebeški dnevi.
29 Dar-lhe-ei uma perpétua descendência, seu trono terá a duração dos céus.
30 Če njegovi otroci zapustijo Mojo postavo in ne hodijo po Mojih predpisih,
30 Se, porém, seus filhos abandonarem minha lei, se não observarem os meus preceitos,
31 če prelomijo ali osramotijo Moje zakone in ne ohranjajo Mojih zapovedi,
31 se violarem as minhas prescrições e não obedecerem às minhas ordens,
32 potem bom Jaz kaznoval njihov prestopek s palico [opomina] in njihovo krivdo z udarci.
32 eu punirei com vara a sua transgressão, e a sua falta castigarei com açoite.
33 Kljub temu Svoje ljubeče-skrbnosti Jaz ne bom odtegnil od njega, niti ne dopustil, da bi Moja zvestoba odpovedala, [lagala in bila varljiva z njim].
33 Mas não lhe retirarei o meu favor e não trairei minha promessa.
34 Svoje zaveze Jaz ne bom prelomil ali osramotil, niti ne bom spreminjal stvari, ki je šla iz Mojih ustnic.
34 não violarei minha aliança, não mudarei minha palavra dada.
35 Enkrat [za vselej] sem Jaz prisegel pri Svoji svetosti, ki ne more biti kršena; Jaz Davidu ne bom lagal:
35 Jurei uma vez por todas pela minha santidade: a Davi não faltarei jamais.
36 njegov Potomec bo vztrajal za vedno in njegov prestol [se bo nadaljeval] kot sonce pred Menoj.
36 Sua posteridade permanecerá eternamente, e seu trono, como o sol, subsistirá diante de mim,
37 Postavljen bo za vedno kakor luna, zvesta priča v podaljšku nebes.
37 como a lua que existirá sem fim, e o arco-íris, fiel testemunha nos céus.
38 Sela, [ustavi se in mirno razmisli o tem]! Toda [v očitnem nasprotju z vsem tem] si Ti, [celo Ti, zvesti Gospod], izganjal in zavračal; Ti si bil poln besa proti Svojemu maziljencu.
38 E, contudo, vós o repelistes e rejeitastes, gravemente vos irritastes contra aquele que vos é consagrado.
39 Ti si preziral in sovražil in opustil zavezo s Svojim služabnikom; Ti si njegovo krono osramotil tako, da si jo vrgel na tla.
39 Rompestes a aliança feita com o vosso servidor, lançastes por terra sua coroa,
40 Ti si polomil vse njegove ograde in njegovo zidovje; Ti si njegove utrdbe privedel do ruševin.
40 derrubastes todos os seus muros, arruinastes as suas fortalezas.
41 Vsi, ki hodijo mimo po cesti, ga plenijo in ropajo; postal je prezir in graja svojim sosedom.
41 Saquearam-no todos os transeuntes, e o escarneceram os seus vizinhos.
42 Ti si povzdignil desnico njegovim sovražnikom; Ti si naredil, da se vsi njegovi sovražniki radostijo.
42 A mão de seus inimigos exaltastes, de gozo enchestes todos os seus contrários.
43 Še več, Ti si konico njegovega meča obrnil nazaj in ga nisi naredil, da bi v bitki obstal.
43 Embotastes o fio de sua espada, não o sustentastes na batalha.
44 Ti si naredil, da sta njegova slava in blišč prenehali in si njegov prestol zalučal na tla.
44 Fizestes terminar seu esplendor, por terra derrubastes o seu trono.
45 Dneve njegove mladosti si Ti skrajšal; Ti si ga pokril s sramoto.
45 Abreviastes a sua adolescência, e de ignomínia o cobristes.
46 Sela, [ustavi se in mirno razmisli o tem]! Kako dolgo, o Gospod? Ali se boš Ti skrival za vedno? Kako dolgo bo Tvoj bes gorel kakor ogenj?
46 Até quando, Senhor? Até quando continuareis escondido? Até quando estará acesa a vossa cólera?
47 O [iskreno] se spominjaj kako kratek je moj čas in kako je moje življenje le bednost. Kajti za kakšno praznost, lažnost, jalovost in slabotnost si Ti ustvaril vse ljudi!
47 Lembrai-vos como é curta a nossa vida, quão efêmeros os homens que criastes.
48 Kateri človek lahko živi in ne bo videl smrti, ali samega sebe lahko osvobodi od [močne] roke Šeola, (kraja mrtvih)?
48 Qual é o vivo que se livra da morte, ou pode subtrair a sua alma ao poder da morada dos mortos?
49 Sela, [ustavi se in mirno razmisli o tem]! Gospod, kje so Tvoje prejšnje ljubeče-skrbnosti, [pokazane v dneh vladanja Davida in Salomona], ki si jih ti v Svoji zvestobi prisegel Davidu?
49 Vossas bondades de outrora, ó Senhor, onde estão? E os juramentos que a Davi fizestes de fidelidade?
50 Spomni se, Gospod in [na Svoje srce] si iskreno vtisni grajo Svojih služabnikov, zaničevanih in užaljenih, kako v svojem naročju prenašam grajo vseh mnogih in mogočnih ljudstev,
50 Considerai, Senhor, a vergonha imposta aos vossos servidores. Levo em meu seio ultrajes das nações pagãs,
51 s katerimi so se Tvoji sovražniki posmehovali, o Gospod, s katerimi so zasmehovali stopinje Tvojih maziljencev.
51 insultos de vossos inimigos, Senhor, injúrias que lançam até nos passos daquele que vos é consagrado.
52 Blagoslovljen bodi Gospod na veke vekov! Amen in Amen.
52 Bendito seja o Senhor eternamente! Amém! Amém!
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Salmos 89, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.