Salmos 89

SloOjacano: Ojačano Sveto pismo (Ps + Gal) (SM_SLOOJACANO) vs NTLH

Sair da comparação
NTLH Nova Tradução na Linguagem de Hoje 2000
1 ZA VEDNO bom pel o usmiljenju in o Gospodovi ljubeči-skrbnosti; s svojimi usti bom razglašal Tvojo zvestobo iz roda v rod.
1 Ó Senhor Deus, eu sempre cantarei a respeito do teu amor e anunciarei a tua fidelidade a todas as gerações.
2 Kajti rekel sem: "Usmiljenje in ljubeča-skrbnost bosta zgrajeni za vedno; Svojo zvestobo boš Ti vzpostavil, [nespremenljivo in večno], prav v podaljšku nebes."
2 Sei que o teu amor dura para sempre e que a tua fidelidade é tão firme como o céu.
3 [Ti si rekel]: "Jaz sem naredil zavezo s Svojim izbrancem, Jaz sem prisegel Davidu, Svojemu služabniku:
3 Tu disseste: “Eu escolhi o meu fiz uma aliança com ele e lhe prometi isto:
4 'Tvoje Seme bom Jaz postavil za vedno in Jaz bom zgradil tvoj prestol za vse rodove.'"
4 ‘Um dos seus descendentes sempre reinará; eu farei com que eles sempre sejam reis depois de você.’ ”
5 Sela, [ustavi se in mirno razmisli o tem]! Naj nebesa (angeli) hvalijo Tvoje čudeže, o Gospod, tudi Tvojo zvestobo v zborih svetih (svetih angelov).
5 Ó Senhor , os céus cantam as maravilhas que fazes, e, reunidos, os anjos cantam a tua fidelidade.
6 Kajti kdo v podaljšku nebes se lahko primerja z Gospodom? Kdo med mogočnimi [nebeškimi bitji] se lahko primerja z Gospodom
6 Não há no céu ninguém como tu, ó Entre os seres celestiais não há nenhum igual a ti.
7 Bogom, ki se ga zelo bojijo in častijo v zboru svetih (angelskih) in ki se ga je treba bati in ga obožujoče častiti nad vsemi tistimi, ki so okrog Njega?
7 Tu és respeitado na assembleia deles, és ao teu redor.
8 O Gospod Bog nad bojevniki, kdo je mogočnež podoben Tebi, o Gospod? In Tvoja zvestoba je okrog Tebe, [bistven del Tebe ob vseh časih].
8 Ó Senhor , Deus Todo-Poderoso, não há ninguém que tenha tanto poder como tu! Em todas as coisas, tu és fiel, ó
9 Ti vladaš besnenju morja; ko se njegovi valovi vzdignejo, jih Ti umirjaš.
9 Tu dominas o Mar poderoso, tu acalmas as suas ondas furiosas.
10 Ti si zlomil Rahab (Egipt), na koščke; s Svojo mogočno roko si Ti razpršil Svoje sovražnike.
10 Esmagaste o monstro Raabe e o mataste; com a tua grande força, derrotaste os teus inimigos.
11 Podaljšek nebes je Tvoj, tudi zemlja je Tvoja; svet in vse kar je v njem, Ti si jih osnoval.
11 O céu é teu, e a terra é tua; tu criaste o mundo e tudo o que nele existe.
12 Sever in jug, Ti si ju ustvaril; gora Tabor in gora Hermon radostno hvalita Tvoje ime.
12 Tu fizeste o Norte e o Sul. Os montes Tabor e Hermom te louvam com alegria.
13 Ti imaš mogočno roko; močna je Tvoja roka, Tvoja desnica lebdi visoko.
13 Como és poderoso! Como é grande a tua força!
14 Pravičnost in pravica sta temelj Tvojega prestola; usmiljenje in ljubeča-skrbnost ter resnica gredo pred Tvojim obrazom.
14 A honestidade e a justiça são as bases do teu reinado. Tu és fiel e amoroso em tudo o que fazes.
15 Blagoslovljeni, (veseli, srečni, zavidanja vredni) so ljudje, ki poznajo radosten zvok, [ki razumejo in cenijo duhovne blagoslove, ki jih predstavljajo praznovanja]; hodijo, o Gospod, v luči in naklonjenosti Tvojega obličja!
15 Feliz o povo que te adora com canções e que vive na luz da tua presença!
16 V Tvojem imenu se ves dan radostijo in v Tvoji pravičnosti so navdušeni.
16 Por causa de ti, eles se alegram o dia todo e te louvam porque és bondoso.
17 Kajti Ti si slava njihove moči, [njihov ponosen okras] in po Tvoji naklonjenosti je naš rog povzdignjen in mi hodimo z vzdignjenimi obrazi!
17 Tu, ó Deus, és o nosso poder glorioso ; por tua bondade, nos fazes vencer,
18 Kajti naš ščit pripada Gospodu in naš kralj Svetemu Izraelovemu.
18 pois escolhes o nosso protetor. Foste tu, que nos deste o nosso rei.
19 Nekoč si Ti v viziji govoril Svojim predanim in rekel: "Jaz sem opremil tistega, ki je mogočen [junak, s tem da sem mu dal oblast, da pomaga – da bo zmagovalec za Izraela]; povzdignil sem tega izbranega izmed ljudstva.
19 Há muito tempo, numa visão, tu disseste aos teus “Eu ajudei um soldado famoso; dei a autoridade a um homem que escolhi do meio do povo.
20 Jaz sem našel Davida, Svojega služabnika; s Svojim svetim oljem sem ga Jaz mazilil,
20 Escolhi o meu servo Davi para ser rei,
21 z njim bo Moja roka nastanjena in bo večno ostajala; Moja roka ga bo prav tako ojačila.
21 A minha força estará sempre com ele, o meu poder o tornará forte.
22 Sovražnik od njega ne bo izsiljeval ali mu delal nasilja ali ga prelisičil, niti ga ne bo zlobni prizadeval in poniževal.
22 Os seus inimigos nunca o vencerão, os maus não o derrotarão.
23 Jaz bom potolkel njegove sovražnike pred njegovim obrazom in udaril tiste, ki ga sovražijo.
23 Eu acabarei com os seus inimigos e matarei todos os que o odeiam.
24 Moja zvestoba in Moje usmiljenje in ljubeča-skrbnost bodo z njim in v Mojem imenu bo njegov rog povzdignjen, [podeljena mu bosta velika moč in blaginja].
24 Sempre serei fiel a Davi e o amarei, e, por causa do meu poder, ele sempre vencerá.
25 Njegovo roko bom prav tako postavil v oblast na [Sredozemskem] morju in njegovo desnico na reke [Evfrata s svojimi pritoki].
25 Estenderei o seu reinado desde o mar Mediterrâneo até o rio Eufrates.
26 Klical bo k Meni: "Ti si moj Oče, moj Bog in skala rešitve moje duše!"
26 Então ele me dirá: ‘Tu és o meu pai e o meu Deus; tu és a rocha que me salva.’
27 Prav tako mu bom Jaz naredil prvorojenca, najvišjega izmed zemeljskih kraljev.
27 Eu lhe darei os direitos de filho mais velho, farei com que ele seja o maior de todos os reis do mundo.
28 Svoje usmiljenje in ljubečo-skrbnost mu bom Jaz ohranjal na veke vekov in Moja zaveza bo trdno stala in bo zvesta z njim.
28 Eu sempre o amarei, e a minha aliança com ele ficará firme.
29 Njegovemu Potomcu bom prav tako Jaz storil, da vztraja za vedno in njegov prestol kakor nebeški dnevi.
29 Depois dele os seus descendentes sempre serão reis e reinarão enquanto o céu existir.
30 Če njegovi otroci zapustijo Mojo postavo in ne hodijo po Mojih predpisih,
30 “Mas, se os seus descendentes desobedecerem à minha se não viverem de acordo com os meus ensinamentos,
31 če prelomijo ali osramotijo Moje zakone in ne ohranjajo Mojih zapovedi,
31 se desprezarem as minhas ordens e não guardarem os meus mandamentos,
32 potem bom Jaz kaznoval njihov prestopek s palico [opomina] in njihovo krivdo z udarci.
32 então eu os castigarei pelos seus pecados, eu os farei sofrer por causa dos seus erros.
33 Kljub temu Svoje ljubeče-skrbnosti Jaz ne bom odtegnil od njega, niti ne dopustil, da bi Moja zvestoba odpovedala, [lagala in bila varljiva z njim].
33 Porém não deixarei de amar a Davi, mas cumprirei a promessa que lhe fiz.
34 Svoje zaveze Jaz ne bom prelomil ali osramotil, niti ne bom spreminjal stvari, ki je šla iz Mojih ustnic.
34 Não quebrarei a aliança que fiz com ele, nem deixarei de cumprir nenhuma das minhas promessas.
35 Enkrat [za vselej] sem Jaz prisegel pri Svoji svetosti, ki ne more biti kršena; Jaz Davidu ne bom lagal:
35 “De uma vez por todas, jurei pelo meu santo nome que nunca mentiria a Davi.
36 njegov Potomec bo vztrajal za vedno in njegov prestol [se bo nadaljeval] kot sonce pred Menoj.
36 Ele sempre terá descendentes, e, enquanto o sol brilhar, eu protegerei o seu reinado.
37 Postavljen bo za vedno kakor luna, zvesta priča v podaljšku nebes.
37 Esse reinado durará como a lua, aquela fiel testemunha que está no céu.”
38 Sela, [ustavi se in mirno razmisli o tem]! Toda [v očitnem nasprotju z vsem tem] si Ti, [celo Ti, zvesti Gospod], izganjal in zavračal; Ti si bil poln besa proti Svojemu maziljencu.
38 Mas agora, ó Deus, tu estás irado com o rei que escolheste; tu o abandonaste e o rejeitaste.
39 Ti si preziral in sovražil in opustil zavezo s Svojim služabnikom; Ti si njegovo krono osramotil tako, da si jo vrgel na tla.
39 Quebraste a aliança que fizeste com o teu e jogaste a sua coroa no chão.
40 Ti si polomil vse njegove ograde in njegovo zidovje; Ti si njegove utrdbe privedel do ruševin.
40 Derrubaste as muralhas da sua cidade e arrasaste as suas fortalezas.
41 Vsi, ki hodijo mimo po cesti, ga plenijo in ropajo; postal je prezir in graja svojim sosedom.
41 Os que passam roubam tudo o que ele tem, e os seus vizinhos zombam dele.
42 Ti si povzdignil desnico njegovim sovražnikom; Ti si naredil, da se vsi njegovi sovražniki radostijo.
42 Deste a vitória aos seus inimigos e fizeste com que eles ficassem felizes.
43 Še več, Ti si konico njegovega meča obrnil nazaj in ga nisi naredil, da bi v bitki obstal.
43 Tu tornaste inúteis as armas do rei e deixaste que ele fosse derrotado na batalha.
44 Ti si naredil, da sta njegova slava in blišč prenehali in si njegov prestol zalučal na tla.
44 Tiraste a sua autoridade de rei e derrubaste o seu trono.
45 Dneve njegove mladosti si Ti skrajšal; Ti si ga pokril s sramoto.
45 Tu fizeste com que ele envelhecesse antes do tempo e o cobriste de humilhação.
46 Sela, [ustavi se in mirno razmisli o tem]! Kako dolgo, o Gospod? Ali se boš Ti skrival za vedno? Kako dolgo bo Tvoj bes gorel kakor ogenj?
46 Até quando te esconderás, ó Será para sempre? Até quando a tua como fogo?
47 O [iskreno] se spominjaj kako kratek je moj čas in kako je moje življenje le bednost. Kajti za kakšno praznost, lažnost, jalovost in slabotnost si Ti ustvaril vse ljudi!
47 Lembra como é curta a minha vida; lembra que todas as pessoas que criaste vão morrer um dia.
48 Kateri človek lahko živi in ne bo videl smrti, ali samega sebe lahko osvobodi od [močne] roke Šeola, (kraja mrtvih)?
48 Quem pode continuar vivo e nunca morrer? Quem pode escapar da sepultura?
49 Sela, [ustavi se in mirno razmisli o tem]! Gospod, kje so Tvoje prejšnje ljubeče-skrbnosti, [pokazane v dneh vladanja Davida in Salomona], ki si jih ti v Svoji zvestobi prisegel Davidu?
49 Ó Senhor, onde estão as antigas provas do teu amor? Onde estão os juramentos que fizeste a Davi?
50 Spomni se, Gospod in [na Svoje srce] si iskreno vtisni grajo Svojih služabnikov, zaničevanih in užaljenih, kako v svojem naročju prenašam grajo vseh mnogih in mogočnih ljudstev,
50 Lembra que eu, teu servo , estou sendo insultado e suporto todas as ofensas dos pagãos.
51 s katerimi so se Tvoji sovražniki posmehovali, o Gospod, s katerimi so zasmehovali stopinje Tvojih maziljencev.
51 Ó Senhor , como os teus inimigos falam mal do rei que escolheste! Aonde ele vai, eles o insultam.
52 Blagoslovljen bodi Gospod na veke vekov! Amen in Amen.
52 Louvemos o Senhor Deus para sempre!

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Salmos 89, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.