Salmos 7
SloOjacano: Ojačano Sveto pismo (Ps + Gal) (SM_SLOOJACANO) vs NTLH
NTLH Nova Tradução na Linguagem de Hoje 2000
1 O GOSPOD, moj Bog, Vate se zatekam in polagam svoje zaupanje; reši me pred vsemi tistimi, ki me zasledujejo in preganjajo in me osvobodi,
1 Ó Senhor , meu Deus, em ti encontro segurança. Salva-me, livra-me de todos os que me perseguem.
2 sicer moj sovražnik iztrga moje življenje [od mojega telesa] kakor lev in me vleče stran, medtem ko ni nobenega, da bi me osvobodil.
2 Não permitas que eles, como um leão, me peguem e me despedacem, sem que ninguém possa me salvar.
3 O Gospod, moj Bog, če sem to storil, če je krivica v mojih rokah,
3 Ó Senhor , meu Deus, se tenho feito qualquer uma destas coisas: se cometi alguma injustiça contra alguém,
4 če sem s hudobijo povrnil tistemu, ki je bil v miru z menoj ali sem brez vzroka oropal tistega, ki je bil moj sovražnik,
4 se traí um amigo, se cometi sem motivo alguma violência contra o meu inimigo,
5 naj sovražnik preganja moje življenje in ga vzame; da, naj moje življenje potepta na tla in mojo čast položi v prah.
5 então que os meus inimigos me persigam e me agarrem! Que eles me deixem caído no chão, morto, e largado sem vida no pó!
6 Sela, [ustavi se in mirno razmisli o tem]! Dvigni se, o Gospod, v Svoji jezi; vzdigni se proti srdu mojih sovražnikov; in zbudi [ter spodbudi] zame pravico in obrambo, [ki] si jo Ti zapovedal.
6 Ó Senhor , levanta-te com ira e enfrenta a fúria dos meus inimigos! Levanta-te e ajuda-me, porque tu exiges que a justiça seja feita.
7 Naj se zbor narodov zbere okrog Tebe in vrni se na višavo nad njimi.
7 Ajunta todos os povos em volta de ti e, de cima, reina sobre eles.
8 Gospod sodi ljudstva; sodi me, o Gospod in razsodi glede na mojo pravičnost, [mojo pravilnost, pravico in pravi odnos s Teboj] in glede na poštenost, ki je v meni.
8 Ó Senhor Deus, tu és o juiz de todas as pessoas. Julga a meu favor, pois sou inocente e correto.
9 Oh, naj se konča zlobnost zlobnih, toda postavi [brezkompromisno] pravične, [tiste, ki so pokončni in v soglasju s Teboj]; kajti Ti, ki preizkušaš srca in čustva in moči razmišljanja, si pravičen Bog.
9 Eu te peço que acabes com a maldade dos maus e que recompenses os que são direitos. Pois tu és Deus justo e julgas os nossos pensamentos e desejos.
10 Moja obramba in ščit se zanašata na Boga, ki rešuje iskrene v srcu.
10 Deus me protege como um escudo ; ele salva os que são honestos de verdade.
11 Bog je pravičen Sodnik, da, Bog, ki je vsak dan ogorčen.
11 Deus é um juiz justo; todos os dias ele condena os maus.
12 Če se človek ne obrne in ne pokesa, bo [Bog] nabrusil Svoj meč; On je napel in upognil Svoj [ogromen] lok in ga pripravil [s tlačenjem Svojega stopala].
12 Se eles não se arrependerem, Deus afiará a sua espada. Ele já armou o seu arco para disparar flechas.
13 On je zanj pripravil tudi smrtonosna orožja; On dela Svoje puščice goreče bakle.
13 Ele pega as suas armas mortais e atira as suas flechas de fogo.
14 Poglej, [zlobnež] spočne krivico in je nosèč z vragolijo in daje rojstvo lažem.
14 Vejam como os maus imaginam maldades. Eles planejam desgraças e vivem mentindo.
15 Naredil je jamo in jo izdolbel in padel v luknjo, katero je sam naredil, [preden je bila past končana].
15 Armam armadilhas para pegarem os outros, mas eles mesmos caem nelas.
16 Njegova vragolija bo zato v povračilo padla nazaj na njegovo lastno glavo in njegovo nasilje prihaja dol [s sproščeno umazanijo] na njegovo lastno teme.
16 Assim eles são castigados pela sua própria maldade, são feridos pela sua própria violência.
17 Zahvaljeval se bom Gospodu zaradi njegove pravičnosti in pravice in pel bom hvalo imenu Gospoda Najvišjega.
17 Eu, porém, agradecerei a Deus a sua justiça e cantarei louvores ao o Deus Altíssimo.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Salmos 7, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.