Salmos 7

SloOjacano: Ojačano Sveto pismo (Ps + Gal) (SM_SLOOJACANO) vs NAA

Sair da comparação
NAA Nova Almeida Atualizada 2017
1 O GOSPOD, moj Bog, Vate se zatekam in polagam svoje zaupanje; reši me pred vsemi tistimi, ki me zasledujejo in preganjajo in me osvobodi,
1 Senhor , meu Deus, em ti me refugio; salva-me de todos os que me perseguem e livra-me,
2 sicer moj sovražnik iztrga moje življenje [od mojega telesa] kakor lev in me vleče stran, medtem ko ni nobenega, da bi me osvobodil.
2 para que ninguém, como leão, me arrebate, despedaçando-me, não havendo quem me livre.
3 O Gospod, moj Bog, če sem to storil, če je krivica v mojih rokah,
3 Senhor , meu Deus, se eu fiz isso de que me culpam, se cometi alguma injustiça,
4 če sem s hudobijo povrnil tistemu, ki je bil v miru z menoj ali sem brez vzroka oropal tistega, ki je bil moj sovražnik,
4 se paguei com o mal a quem estava em paz comigo, eu, que poupei aquele que sem razão me oprimia,
5 naj sovražnik preganja moje življenje in ga vzame; da, naj moje življenje potepta na tla in mojo čast položi v prah.
5 então que o inimigo me persiga e me alcance, pisoteie no chão a minha vida e reduza a pó a minha glória.
6 Sela, [ustavi se in mirno razmisli o tem]! Dvigni se, o Gospod, v Svoji jezi; vzdigni se proti srdu mojih sovražnikov; in zbudi [ter spodbudi] zame pravico in obrambo, [ki] si jo Ti zapovedal.
6 Levanta-te, Senhor , na tua indignação, mostra a tua grandeza contra a fúria dos meus adversários e desperta-te em meu favor, segundo o juízo que designaste.
7 Naj se zbor narodov zbere okrog Tebe in vrni se na višavo nad njimi.
7 Reúnam-se os povos ao redor de ti, e das alturas domina sobre eles.
8 Gospod sodi ljudstva; sodi me, o Gospod in razsodi glede na mojo pravičnost, [mojo pravilnost, pravico in pravi odnos s Teboj] in glede na poštenost, ki je v meni.
8 O Senhor julga os povos; julga-me, segundo a minha justiça e segundo a integridade que há em mim.
9 Oh, naj se konča zlobnost zlobnih, toda postavi [brezkompromisno] pravične, [tiste, ki so pokončni in v soglasju s Teboj]; kajti Ti, ki preizkušaš srca in čustva in moči razmišljanja, si pravičen Bog.
9 Que cesse a maldade dos ímpios. Fortalece o justo, pois sondas a mente e o coração, ó Deus justo.
10 Moja obramba in ščit se zanašata na Boga, ki rešuje iskrene v srcu.
10 Deus é o meu escudo; ele salva os retos de coração.
11 Bog je pravičen Sodnik, da, Bog, ki je vsak dan ogorčen.
11 Deus é justo juiz, Deus que sente indignação todos os dias.
12 Če se človek ne obrne in ne pokesa, bo [Bog] nabrusil Svoj meč; On je napel in upognil Svoj [ogromen] lok in ga pripravil [s tlačenjem Svojega stopala].
12 Se alguém não se converter, Deus afiará a sua espada; já armou e deixou pronto o seu arco;
13 On je zanj pripravil tudi smrtonosna orožja; On dela Svoje puščice goreče bakle.
13 para ele já preparou armas mortais, fez as suas setas inflamadas.
14 Poglej, [zlobnež] spočne krivico in je nosèč z vragolijo in daje rojstvo lažem.
14 Eis que o ímpio está com dores de iniquidade; concebeu a maldade e dá à luz a mentira.
15 Naredil je jamo in jo izdolbel in padel v luknjo, katero je sam naredil, [preden je bila past končana].
15 Abre e aprofunda uma cova, e cai nesse mesmo poço que faz.
16 Njegova vragolija bo zato v povračilo padla nazaj na njegovo lastno glavo in njegovo nasilje prihaja dol [s sproščeno umazanijo] na njegovo lastno teme.
16 A sua maldade recai sobre a cabeça, e sobre o próprio crânio desce a sua violência.
17 Zahvaljeval se bom Gospodu zaradi njegove pravičnosti in pravice in pel bom hvalo imenu Gospoda Najvišjega.
17 Eu, porém, louvarei o Senhor , segundo a sua justiça, e cantarei louvores ao nome do

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Salmos 7, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.