Salmos 7

SloOjacano: Ojačano Sveto pismo (Ps + Gal) (SM_SLOOJACANO) vs ARIB

Sair da comparação
ARIB Almeida Revisada Imprensa Bíblica
1 O GOSPOD, moj Bog, Vate se zatekam in polagam svoje zaupanje; reši me pred vsemi tistimi, ki me zasledujejo in preganjajo in me osvobodi,
1 Senhor, Deus meu, confio, salva-me de todo o que me persegue, e livra-me;
2 sicer moj sovražnik iztrga moje življenje [od mojega telesa] kakor lev in me vleče stran, medtem ko ni nobenega, da bi me osvobodil.
2 para que ele não me arrebate, qual leão, despedaçando-me, sem que haja quem acuda.
3 O Gospod, moj Bog, če sem to storil, če je krivica v mojih rokah,
3 Senhor, Deus meu, se eu fiz isto, se há perversidade nas minhas mãos,
4 če sem s hudobijo povrnil tistemu, ki je bil v miru z menoj ali sem brez vzroka oropal tistega, ki je bil moj sovražnik,
4 se paguei com o mal àquele que tinha paz comigo, ou se despojei o meu inimigo sem causa.
5 naj sovražnik preganja moje življenje in ga vzame; da, naj moje življenje potepta na tla in mojo čast položi v prah.
5 persiga-me o inimigo e alcance-me; calque aos pés a minha vida no chão, e deite no pó a minha glória.
6 Sela, [ustavi se in mirno razmisli o tem]! Dvigni se, o Gospod, v Svoji jezi; vzdigni se proti srdu mojih sovražnikov; in zbudi [ter spodbudi] zame pravico in obrambo, [ki] si jo Ti zapovedal.
6 Ergue-te, Senhor, na tua ira; levanta-te contra o furor dos meus inimigos; desperta-te, meu Deus, pois tens ordenado o juízo.
7 Naj se zbor narodov zbere okrog Tebe in vrni se na višavo nad njimi.
7 Reúna-se ao redor de ti a assembléia dos povos, e por cima dela remonta-te ao alto.
8 Gospod sodi ljudstva; sodi me, o Gospod in razsodi glede na mojo pravičnost, [mojo pravilnost, pravico in pravi odnos s Teboj] in glede na poštenost, ki je v meni.
8 O Senhor julga os povos; julga-me, Senhor, de acordo com a minha justiça e conforme a integridade que há em mim.
9 Oh, naj se konča zlobnost zlobnih, toda postavi [brezkompromisno] pravične, [tiste, ki so pokončni in v soglasju s Teboj]; kajti Ti, ki preizkušaš srca in čustva in moči razmišljanja, si pravičen Bog.
9 Cesse a maldade dos ímpios, mas estabeleça-se o justo; pois tu, ó justo Deus, provas o coração e os rins.
10 Moja obramba in ščit se zanašata na Boga, ki rešuje iskrene v srcu.
10 O meu escudo está em Deus, que salva os retos de coração.
11 Bog je pravičen Sodnik, da, Bog, ki je vsak dan ogorčen.
11 Deus é um juiz justo, um Deus que sente indignação todos os dias.
12 Če se človek ne obrne in ne pokesa, bo [Bog] nabrusil Svoj meč; On je napel in upognil Svoj [ogromen] lok in ga pripravil [s tlačenjem Svojega stopala].
12 Se o homem não se arrepender, Deus afiará a sua espada; armado e teso está o seu arco;
13 On je zanj pripravil tudi smrtonosna orožja; On dela Svoje puščice goreče bakle.
13 já preparou armas mortíferas, fazendo suas setas inflamadas.
14 Poglej, [zlobnež] spočne krivico in je nosèč z vragolijo in daje rojstvo lažem.
14 Eis que o mau está com dores de perversidade; concedeu a malvadez, e dará à luz a falsidade.
15 Naredil je jamo in jo izdolbel in padel v luknjo, katero je sam naredil, [preden je bila past končana].
15 Abre uma cova, aprofundando-a, e cai na cova que fez.
16 Njegova vragolija bo zato v povračilo padla nazaj na njegovo lastno glavo in njegovo nasilje prihaja dol [s sproščeno umazanijo] na njegovo lastno teme.
16 A sua malvadez recairá sobre a sua cabeça, e a sua violência descerá sobre o seu crânio.
17 Zahvaljeval se bom Gospodu zaradi njegove pravičnosti in pravice in pel bom hvalo imenu Gospoda Najvišjega.
17 Eu louvarei ao Senhor segundo a sua justiça, e cantarei louvores ao nome do Senhor, o Altíssimo.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Salmos 7, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.