Salmos 59

SloOjacano: Ojačano Sveto pismo (Ps + Gal) (SM_SLOOJACANO) vs VC

Sair da comparação
VC Versão Católica
1 OSVOBODI ME pred mojimi sovražniki, o moj Bog; brani in varuj me pred tistimi, ki se vzdigujejo zoper mene.
1 Para o mestre de canto. Não destruas. Cântico de Davi, quando Saul mandou cercar-lhe a casa para o matar. Livrai-me, ó meu Deus, dos meus inimigos, defendei-me dos meus adversários.
2 Osvobodi me pred |tistimi| in vzdigni me nad tiste, ki počnejo hudobijo in me reši pred krvoločneži.
2 Livrai-me dos que praticam o mal, salvai-me dos homens sanguinários.
3 Kajti, poglej, prežijo za moje življenje; strastni in mogočni možje se skupaj povezujejo proti meni, ne zaradi mojega prestopka, niti zaradi kateregakoli mojega greha, o Gospod.
3 Vede: armam ciladas para me tirar a vida, homens poderosos conspiram contra mim.
4 Tečejo in se pripravljajo, čeprav v meni ni krivde; dvigni Se, [O Gospod], da se snideš z menoj in mi pomagaš in vidiš!
4 Senhor, não há em mim crime nem pecado. Sem que eu tenha culpa, eles acorrem e atacam. Despertai-vos, vinde para mim e vede,
5 Ti, o Gospod Bog nad bojevniki, Izraelov Bog, vzdigni se, da obiščeš vse narode; nikomur ne prizanašaj in ne bodi usmiljen z nikomer, ki izdajalsko načrtuje hudobijo.
5 porque vós, Senhor dos exércitos, sois o Deus de Israel. Erguei-vos para castigar esses pagãos, não tenhais misericórdia desses pérfidos.
6 Sela, [ustavi se in mirno razmisli o tem]! Vračajo se zvečer, zavijajo in renčijo kakor psi in se [klatijo] po mestu.
6 Eles voltam todas as noites, latindo como cães, e percorrem a cidade toda.
7 Poglej, s svojimi usti bljuvajo [žaljivke]; meči [sarkazma, posmeha, obrekovanja in laži] so na njihovih ustnicah, kajti mislijo: "Kdo nas sliši?"
7 Eis que se jactam à boca cheia, tendo nos lábios só injúrias, e dizem: Pois quem é que nos ouve?
8 Toda Ti, o Gospod, se jim boš smejal [v preziru]; Ti boš vse narode imel v posmeh.
8 Mas vós, Senhor, vos rides deles, zombais de todos os pagãos.
9 O moja moč, jaz bom gledal in pazil Nate in pel hvalnice; kajti Bog je moja obramba, (moj varuh in visoki stolp).
9 Ó vós que sois a minha força, é para vós que eu me volto. Porque vós, ó Deus, sois a minha defesa.
10 Moj Bog se bo v Svojem usmiljenju in neomajni ljubezni sešel z menoj; Bog me bo pustil gledati [zmagovito] na moje sovražnike, (tiste, ki prežijo name).
10 Ó meu Deus, vós sois todo bondade para mim. Venha Deus em meu auxílio, faça-me deleitar pela perda de meus inimigos.
11 Ne pokončaj jih, da ne bi moje ljudstvo pozabilo; razkropi jih s Svojo močjo in jih prisili, da bodo blodili sem ter tja in jih ponižaj, o Gospod naš ščit!
11 Destruí-os, ó meu Deus, para que não percam o meu povo; conturbai-os, abatei-os com vosso poder, ó Deus, nosso escudo.
12 Za greh njihovih ust in besede njihovih ustnic naj bodo celo ujeti in vzeti v njihovem ponosu in za preklinjanje in laganje, ki ga izrekajo.
12 Cada palavra de seus lábios é um pecado. Que eles, surpreendidos em sua arrogância, sejam as vítimas de suas próprias calúnias e maldições.
13 Použij jih v silovitem besu, použij jih tako, da jih ne bo več; in do koncev sveta naj spoznajo, da Bog vlada nad Jakobom (Izraelom).
13 Destruí-os em vossa cólera, destruí-os para que não subsistam, para que se saiba que Deus reina em Jacó e até os confins da terra.
14 Sela, [ustavi se in mirno razmisli o tem]! In zvečer naj se vrnejo; naj zavijajo in renčijo kakor psi in se gredo klatiti po mestu.
14 Todas as noites eles voltam, latindo como cães, rondando pela cidade toda.
15 Naj pohajajo gor in dol za hrano in se mudijo vso noč, če niso zadovoljeni, (niso dobili svoje izpolnjenosti).
15 Vagueiam em busca de alimento; não se fartando, eles se põem a uivar.
16 Toda jaz bom pel o Tvoji mogočni moči in oblasti; da, jaz bom na glas pel o Tvojem usmiljenju in ljubeči-skrbnosti zjutraj; kajti Ti si mi bil obramba, (trdnjava in visoki stolp) in zatočišče na dan moje stiske.
16 Eu, porém, cantarei vosso poder, e desde o amanhecer celebrarei vossa bondade. Porque vós sois o meu amparo, um refúgio no dia da tribulação.
17 K Tebi, o moja moč, bom pel hvalnice; kajti Bog je moja obramba, moja trdnjava in visoki stolp, Bog, ki mi izkazuje usmiljenje in neomajno ljubezen.
17 Ó vós, que sois a minha força, a vós, meu Deus, cantarei salmos porque sois minha defesa. Ó meu Deus, vós sois todo bondade para mim.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Salmos 59, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.