Salmos 59

SloOjacano: Ojačano Sveto pismo (Ps + Gal) (SM_SLOOJACANO) vs BKJ

Sair da comparação
1 OSVOBODI ME pred mojimi sovražniki, o moj Bog; brani in varuj me pred tistimi, ki se vzdigujejo zoper mene.
1 Ao Músico-chefe, Al-Tachete, Mictã de Davi, quando Saul enviou, e eles vigiaram a casa para matá-lo. Livra-me dos meus inimigos, ó meu Deus; defende-me daqueles que se levantam contra mim.
2 Osvobodi me pred |tistimi| in vzdigni me nad tiste, ki počnejo hudobijo in me reši pred krvoločneži.
2 Livra-me dos trabalhadores da iniquidade, e salva-me dos homens sanguinários.
3 Kajti, poglej, prežijo za moje življenje; strastni in mogočni možje se skupaj povezujejo proti meni, ne zaradi mojega prestopka, niti zaradi kateregakoli mojega greha, o Gospod.
3 Pois eis que eles ficam à espreita por minha alma; os poderosos se juntam contra mim; não por transgressão minha, nem por pecado meu, ó SENHOR.
4 Tečejo in se pripravljajo, čeprav v meni ni krivde; dvigni Se, [O Gospod], da se snideš z menoj in mi pomagaš in vidiš!
4 Eles correm, e se preparam sem minha culpa; acorda para me socorrer, e contempla.
5 Ti, o Gospod Bog nad bojevniki, Izraelov Bog, vzdigni se, da obiščeš vse narode; nikomur ne prizanašaj in ne bodi usmiljen z nikomer, ki izdajalsko načrtuje hudobijo.
5 Tu, portanto, ó SENHOR Deus dos Exércitos, o Deus de Israel, acorda para visitar todos os pagãos; não sejas misericordioso com nenhum dos perversos transgressores. Selá.
6 Sela, [ustavi se in mirno razmisli o tem]! Vračajo se zvečer, zavijajo in renčijo kakor psi in se [klatijo] po mestu.
6 Eles voltam à tarde, fazem um barulho como o de um cachorro, e andam circulando a cidade.
7 Poglej, s svojimi usti bljuvajo [žaljivke]; meči [sarkazma, posmeha, obrekovanja in laži] so na njihovih ustnicah, kajti mislijo: "Kdo nas sliši?"
7 Eis que eles dão gritos com as suas bocas; espadas estão em seus lábios; pois quem, dizem eles, acaso ouve?
8 Toda Ti, o Gospod, se jim boš smejal [v preziru]; Ti boš vse narode imel v posmeh.
8 Mas tu, ó SENHOR, te rirás deles; tu terás todos os pagãos em escárnio.
9 O moja moč, jaz bom gledal in pazil Nate in pel hvalnice; kajti Bog je moja obramba, (moj varuh in visoki stolp).
9 Por causa da tua força, eu esperarei em ti, pois Deus é a minha defesa.
10 Moj Bog se bo v Svojem usmiljenju in neomajni ljubezni sešel z menoj; Bog me bo pustil gledati [zmagovito] na moje sovražnike, (tiste, ki prežijo name).
10 O Deus da minha misericórdia me preservará; Deus me deixará ver o meu desejo sobre os meus inimigos.
11 Ne pokončaj jih, da ne bi moje ljudstvo pozabilo; razkropi jih s Svojo močjo in jih prisili, da bodo blodili sem ter tja in jih ponižaj, o Gospod naš ščit!
11 Não os mates, para que o meu povo não se esqueça; espalha-os pelo teu poder, e humilha-os, ó Senhor, nosso escudo.
12 Za greh njihovih ust in besede njihovih ustnic naj bodo celo ujeti in vzeti v njihovem ponosu in za preklinjanje in laganje, ki ga izrekajo.
12 Pelo pecado da sua boca e as palavras dos seus lábios, deixe que eles sejam levados em seu orgulho, e pelo amaldiçoar e mentir que eles falam.
13 Použij jih v silovitem besu, použij jih tako, da jih ne bo več; in do koncev sveta naj spoznajo, da Bog vlada nad Jakobom (Izraelom).
13 Consome-os em ira, consome-os, para que eles não possam existir, e que eles saibam que Deus reina em Jacó até os fins da terra. Selá.
14 Sela, [ustavi se in mirno razmisli o tem]! In zvečer naj se vrnejo; naj zavijajo in renčijo kakor psi in se gredo klatiti po mestu.
14 E à tarde deixai-os retornar, e fazerem barulho como um cachorro, e andarem rodeando a cidade.
15 Naj pohajajo gor in dol za hrano in se mudijo vso noč, če niso zadovoljeni, (niso dobili svoje izpolnjenosti).
15 Deixai-os vaguear para cima e para baixo por alimento, e invejem se não se satisfizerem.
16 Toda jaz bom pel o Tvoji mogočni moči in oblasti; da, jaz bom na glas pel o Tvojem usmiljenju in ljubeči-skrbnosti zjutraj; kajti Ti si mi bil obramba, (trdnjava in visoki stolp) in zatočišče na dan moje stiske.
16 Mas eu cantarei o teu poder; sim, pela manhã cantarei alto a tua misericórdia, pois tu tens sido a minha defesa e refúgio no dia da minha tribulação.
17 K Tebi, o moja moč, bom pel hvalnice; kajti Bog je moja obramba, moja trdnjava in visoki stolp, Bog, ki mi izkazuje usmiljenje in neomajno ljubezen.
17 A ti, ó força minha, eu cantarei; pois Deus é a minha defesa, e o Deus da minha misericórdia.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Salmos 59, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.