Salmos 50

SloOjacano: Ojačano Sveto pismo (Ps + Gal) (SM_SLOOJACANO) vs NVI

Sair da comparação
NVI Nova Versão Internacional
1 MOGOČEN Bog, Gospod, govori in kliče zemljo od sončnega vzhoda do njegovega zahoda.
1 Fala o Senhor, o Deus supremo; convoca toda a terra, do nascente ao poente.
2 S Siona, popolnosti lepote, sije Bog.
2 Desde Sião, perfeita em beleza, Deus resplandece.
3 Naš Bog prihaja in ne ostaja tiho; ogenj použiva pred Njim in okrog Njega divja mogočen orkan.
3 Nosso Deus vem! Certamente não ficará calado! À sua frente vai um fogo devorador, e, ao seu redor, uma violenta tempestade.
4 Kliče k podaljšku nebes zgoraj in k zemlji, da bi On lahko sodil Svoje ljudstvo:
4 Ele convoca os altos céus e a terra, para o julgamento do seu povo:
5 "Zberite se skupaj k Meni, Moji sveti, [tisti, ki ste našli milost v Mojih očeh], tisti, ki ste z žrtvijo naredili zavezo z Menoj."
5 "Ajuntem os que me são fiéis, que, mediante sacrifício, fizeram aliança comigo".
6 In podaljšek nebes razglaša Njegovo pravičnost, (pravilnost in pravico), kajti Bog, On je sodnik.
6 E os céus proclamam a sua justiça, pois o próprio Deus é o juiz. Pausa
7 Sela, [ustavi se in mirno razmisli o tem]! "Poslušaj, o Moje ljudstvo in Jaz bom govoril; o Izrael, Jaz bom pričal za vas in proti vam: Jaz sem Bog, vaš Bog.
7 "Ouça, meu povo, pois eu falarei; vou testemunhar contra você, Israel: eu sou Deus, o seu Deus.
8 Ne karam vas zaradi vaših žrtev; vaše žgalne daritve so nenehno pred Menoj.
8 Não o acuso pelos seus sacrifícios, nem pelos holocaustos, que você sempre me oferece.
9 Nobenega bika ne bom sprejel iz vaše hiše, niti kozla iz vaših ograd.
9 Não tenho necessidade de nenhum novilho dos seus estábulos, nem dos bodes dos seus currais,
10 Kajti vsaka žival gozda je Moja in govedo na tisočerih gričih ali na gorah, kjer so tisoči.
10 pois todos os animais da floresta são meus, como são as cabeças de gado aos milhares nas colinas.
11 Poznam in seznanjen sem z vsemi gorskimi pticami in divje živali polja so Moje in so z Menoj, v Mojem umu.
11 Conheço todas as aves dos montes, e cuido das criaturas do campo.
12 Če bi bil lačen, Jaz ne bi rekel vam, kajti svet in njegova polnost sta Moji.
12 Se eu tivesse fome, precisaria dizer a você? Pois o mundo é meu, e tudo o que nele existe.
13 Ali naj jem meso bikov ali pijem kri koz?
13 Acaso como carne de touros ou bebo sangue de bodes?
14 Ponudite Bogu žrtev zahvaljevanja in izplačajte svoje zaobljube Najvišjemu,
14 Ofereça a Deus em sacrifício a sua gratidão, cumpra os seus votos para com o Altíssimo,
15 in sklicujte se Name v dnevu stiske; Jaz vas bom osvobodil, vi pa Me boste spoštovali in slavili."
15 e clame a mim no dia da angústia; eu o livrarei, e você me honrará. "
16 Toda zlobnim pravi Bog: "Kakšno pravico imate vi, da navajate Moje zakone ali vzamete Mojo zavezo ali zaobljubo na svoje ustnice,
16 Mas ao ímpio Deus diz: "Que direito você tem de recitar as minhas leis ou de ficar repetindo a minha aliança?
17 vidim, da sovražite poduk ter opomin in Moje besede mečete za seboj [jih zavračate]?
17 Pois você odeia a minha disciplina e dá as costas às minhas palavras!
18 Ko vidite tatu, se povežete z njim in ste postali soudeleženci z zakonolomci.
18 Você vê um ladrão, e já se torna seu cúmplice, e com adúlteros se mistura.
19 Svoja usta dajete hudobiji in vaš jezik snuje prevaro.
19 Sua boca está cheia de maldade e a sua língua formula a fraude.
20 Sedite in govorite proti svojemu bratu; obrekujete sina vaše lastne matere.
20 Deliberadamente você fala contra o seu irmão e calunia o filho de sua própria mãe.
21 Te stvari ste storili, pa sem Jaz ohranil molk; vi ste mislili, da sem bil Jaz nekoč prav takšen kakor vi. Toda [sedaj] vas bom Jaz ukoril in pred vaše oči položil urejene [obtožbe].
21 Ficaria eu calado diante de tudo o que você tem feito? Você pensa que eu sou como você? Mas agora eu o acusarei diretamente, sem omitir coisa alguma.
22 Sedaj preudarite tole, vi, ki pozabljate Boga, drugače vas bom Jaz raztrgal na koščke in nikogar ne bo, ki bi osvobodil.
22 "Considerem isto, vocês que se esquecem de Deus; caso contrário os despedaçarei, sem que ninguém os livre.
23 Kdor prinese daritev hvale in zahvaljevanja, spoštuje in slavi Mene; in kdor pravilno uravnava svojo pot, [ki pripravlja pot, da se mu lahko pokažem], tistemu bom Jaz pokazal Božjo rešitev duše."
23 Quem me oferece sua gratidão como sacrifício, honra-me, e eu mostrarei a salvação de Deus ao que anda nos meus caminhos. "

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Salmos 50, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.