Salmos 50

SloOjacano: Ojačano Sveto pismo (Ps + Gal) (SM_SLOOJACANO) vs ARIB

Sair da comparação
ARIB Almeida Revisada Imprensa Bíblica
1 MOGOČEN Bog, Gospod, govori in kliče zemljo od sončnega vzhoda do njegovega zahoda.
1 O Poderoso, o Senhor Deus, fala e convoca a terra desde o nascer do sol até o seu ocaso.
2 S Siona, popolnosti lepote, sije Bog.
2 Desde Sião, a perfeição da formosura. Deus resplandece.
3 Naš Bog prihaja in ne ostaja tiho; ogenj použiva pred Njim in okrog Njega divja mogočen orkan.
3 O nosso Deus vem, e não guarda silêncio; diante dele há um fogo devorador, e grande tormenta ao seu redor.
4 Kliče k podaljšku nebes zgoraj in k zemlji, da bi On lahko sodil Svoje ljudstvo:
4 Ele intima os altos céus e a terra, para o julgamento do seu povo:
5 "Zberite se skupaj k Meni, Moji sveti, [tisti, ki ste našli milost v Mojih očeh], tisti, ki ste z žrtvijo naredili zavezo z Menoj."
5 Congregai os meus santos, aqueles que fizeram comigo um pacto por meio de sacrifícios.
6 In podaljšek nebes razglaša Njegovo pravičnost, (pravilnost in pravico), kajti Bog, On je sodnik.
6 Os céus proclamam a justiça dele, pois Deus mesmo é Juiz.
7 Sela, [ustavi se in mirno razmisli o tem]! "Poslušaj, o Moje ljudstvo in Jaz bom govoril; o Izrael, Jaz bom pričal za vas in proti vam: Jaz sem Bog, vaš Bog.
7 Ouve, povo meu, e eu falarei; ouve, ó Israel, e eu te protestarei: Eu sou Deus, o teu Deus.
8 Ne karam vas zaradi vaših žrtev; vaše žgalne daritve so nenehno pred Menoj.
8 Não te repreendo pelos teus sacrifícios, pois os teus holocaustos estão de contínuo perante mim.
9 Nobenega bika ne bom sprejel iz vaše hiše, niti kozla iz vaših ograd.
9 Da tua casa não aceitarei novilho, nem bodes dos teus currais.
10 Kajti vsaka žival gozda je Moja in govedo na tisočerih gričih ali na gorah, kjer so tisoči.
10 Porque meu é todo animal da selva, e o gado sobre milhares de outeiros.
11 Poznam in seznanjen sem z vsemi gorskimi pticami in divje živali polja so Moje in so z Menoj, v Mojem umu.
11 Conheço todas as aves dos montes, e tudo o que se move no campo é meu.
12 Če bi bil lačen, Jaz ne bi rekel vam, kajti svet in njegova polnost sta Moji.
12 Se eu tivesse fome, não to diria pois meu é o mundo e a sua plenitude.
13 Ali naj jem meso bikov ali pijem kri koz?
13 Comerei eu carne de touros? ou beberei sangue de bodes?
14 Ponudite Bogu žrtev zahvaljevanja in izplačajte svoje zaobljube Najvišjemu,
14 Oferece a Deus por sacrifício ações de graças, e paga ao Altíssimo os teus votos;
15 in sklicujte se Name v dnevu stiske; Jaz vas bom osvobodil, vi pa Me boste spoštovali in slavili."
15 e invoca-me no dia da angústia; eu te livrarei, e tu me glorificarás.
16 Toda zlobnim pravi Bog: "Kakšno pravico imate vi, da navajate Moje zakone ali vzamete Mojo zavezo ali zaobljubo na svoje ustnice,
16 Mas ao ímpio diz Deus: Que fazes tu em recitares os meus estatutos, e em tomares o meu pacto na tua boca,
17 vidim, da sovražite poduk ter opomin in Moje besede mečete za seboj [jih zavračate]?
17 visto que aborreces a correção, e lanças as minhas palavras para trás de ti?
18 Ko vidite tatu, se povežete z njim in ste postali soudeleženci z zakonolomci.
18 Quando vês um ladrão, tu te comprazes nele; e tens parte com os adúlteros.
19 Svoja usta dajete hudobiji in vaš jezik snuje prevaro.
19 Soltas a tua boca para o mal, e a tua língua trama enganos.
20 Sedite in govorite proti svojemu bratu; obrekujete sina vaše lastne matere.
20 Tu te sentas a falar contra teu irmão; difamas o filho de tua mãe.
21 Te stvari ste storili, pa sem Jaz ohranil molk; vi ste mislili, da sem bil Jaz nekoč prav takšen kakor vi. Toda [sedaj] vas bom Jaz ukoril in pred vaše oči položil urejene [obtožbe].
21 Estas coisas tens feito, e eu me calei; pensavas que na verdade eu era como tu; mas eu te argüirei, e tudo te porei à vista.
22 Sedaj preudarite tole, vi, ki pozabljate Boga, drugače vas bom Jaz raztrgal na koščke in nikogar ne bo, ki bi osvobodil.
22 Considerai pois isto, vós que vos esqueceis de Deus, para que eu não vos despedace, sem que haja quem vos livre.
23 Kdor prinese daritev hvale in zahvaljevanja, spoštuje in slavi Mene; in kdor pravilno uravnava svojo pot, [ki pripravlja pot, da se mu lahko pokažem], tistemu bom Jaz pokazal Božjo rešitev duše."
23 Aquele que oferece por sacrifício ações de graças me glorifica; e àquele que bem ordena o seu caminho eu mostrarei a salvação de Deus.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Salmos 50, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.