Salmos 49

SloOjacano: Ojačano Sveto pismo (Ps + Gal) (SM_SLOOJACANO) vs ARIB

Sair da comparação
ARIB Almeida Revisada Imprensa Bíblica
1 POSLUŠAJTE TO, vsa ljudstva; nastavite uho, vsi vi prebivalci sveta,
1 Ouvi isto, vós todos os povos; inclinai os ouvidos, todos os habitantes do mundo,
2 oboji, nizki in visoki, bogati in revni skupaj:
2 quer humildes quer grandes, tanto ricos como pobres.
3 moja usta bodo govorila modrost; in premišljevanje mojega srca bo razumevanje.
3 A minha boca falará a sabedoria, e a meditação do meu coração será de entendimento.
4 Jaz se bom podredil in pritrdil priliki ali pregovoru; na glasbo lire bom razvil svojo uganko (svoj problem).
4 Inclinarei os meus ouvidos a uma parábola; decifrarei o meu enigma ao som da harpa.
5 Zakaj bi se bal v dneh hudobije, ko me krivica tistih, ki bi me prevarali, obdaja na vsaki strani,
5 Por que temeria eu nos dias da adversidade, ao cercar-me a iniqüidade dos meus perseguidores,
6 celo od tistih, ki zaupajo in se zanašajo na svoje bogastvo in se bahajo iz obilice njihovega bogastva?
6 dos que confiam nos seus bens e se gloriam na multidão das suas riquezas?
7 Nobeden izmed njih ne more nikakor odkupiti [ali sebe ali] svojega brata, niti dati Bogu odkupnine zanj –
7 Nenhum deles de modo algum pode remir a seu irmão, nem por ele dar um resgate a Deus,
8 kajti odkupnina za življenje je predraga in [cena, ki jo nekdo lahko plača] nikoli ne more zadoščati –
8 {pois a redenção da sua vida é caríssima, de sorte que os seus recursos não dariam;}
9 tako da bi lahko živel za vedno in nikoli ne bi videl jame (groba) in razpada.
9 para que continuasse a viver para sempre, e não visse a cova.
10 Kajti vidi, da celo modri ljudje umrejo; [samozavesten] bedak in nori enako izgineta in svoje imetje pustita drugim.
10 Sim, ele verá que até os sábios morrem, que perecem igualmente o néscio e o estúpido, e deixam a outros os seus bens.
11 Njihovo notranje mišljenje je, da se bodo njihove hiše nadaljevale za vedno in njihovi kraji bivanja za vse rodove; svojo zemljo imenujejo sebi lastno, [ločeno od Boga] in po svojih lastnih imenih.
11 O pensamento íntimo deles é que as suas casas são perpétuas e as suas habitações de geração em geração; dão às suas terras os seus próprios nomes.
12 Toda človek, z vso svojo častjo in bliščem, ne ostane; je kakor živali, ki poginejo.
12 Mas o homem, embora esteja em honra, não permanece; antes é como os animais que perecem.
13 To je usoda tistih, ki so bedasto prepričani in vendar po njih ljudje odobravajo njihove izreke.
13 Este é o destino dos que confiam em si mesmos; o fim dos que se satisfazem com as suas próprias palavras.
14 Sela, [ustavi se in mirno razmisli o tem]! Kakor ovce so določeni za Šeol, (kraj mrtvih); smrt bo njihov pastir. In iskreni bodo zjutraj gospodovali nad njimi; in njihova oblika in lepota bosta použiti, kajti Šeol bo njihovo bivališče.
14 Como ovelhas são arrebanhados ao Seol; a morte os pastoreia; ao romper do dia os retos terão domínio sobre eles; e a sua formosura se consumirá no Seol, que lhes será por habitação.
15 Toda Bog me bo odkupil od oblasti Šeola, (kraja mrtvih); kajti On me bo sprejel.
15 Mas Deus remirá a minha alma do poder do Seol, pois me receberá.
16 Sela, [ustavi se in mirno razmisli o tem]! Ne boj se, kadar [brezbožnež] postane bogat, kadar se bogastvo in slava njegove hiše poveča;
16 Não temas quando alguém se enriquece, quando a glória da sua casa aumenta.
17 kajti kadar umre, ne bo ničesar odnesel; njegova slava se ne bo spustila za njim.
17 Pois, quando morrer, nada levará consigo; a sua glória não descerá após ele.
18 Čeprav medtem, ko živi, samega sebe šteje za veselega in uspevajočega in čeprav človek dobi hvalo, ko mu gre dobro [zase],
18 Ainda que ele, enquanto vivo, se considera feliz e os homens o louvam quando faz o bem a si mesmo,
19 bo šel k rodu svojih očetov, ki nikoli več ne bodo videli svetlobe.
19 ele irá ter com a geração de seus pais; eles nunca mais verão a luz
20 Človek, ki ga imajo v časti in ne razume, je kakor živali, ki poginejo.
20 Mas o homem, embora esteja em honra, não permanece; antes é como os animais que perecem.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Salmos 49, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.