Salmos 44
SloOjacano: Ojačano Sveto pismo (Ps + Gal) (SM_SLOOJACANO) vs NVT
NVT Nova Versão Transformadora
1 S SVOJIMI ušesi smo slišali, o Bog; naši očetje so nam povedali, [kakšno] delo si Ti storil v njihovih dneh, v dneh davnine.
1 Ó Deus, ouvimos com os próprios ouvidos; nossos antepassados nos contaram tudo que fizeste em seus dias, muito tempo atrás.
2 Ti si s Svojo roko izgnal narode in Tvoja moč je bila, ki je [Izraelu] dala dom z izruvanjem [poganskih] ljudstev, toda [Izraela] si Ti razširil.
2 Com teu poder, expulsaste as nações e estabeleceste teu povo na terra. Esmagaste os povos inimigos e libertaste nossos antepassados.
3 Kajti [kánaanske dežele] niso dobili v last s svojim lastnim mečem, niti jih ni rešila njihova lastna roka; temveč [je to storila] Tvoja desnica in Tvoja roka in svetloba Tvojega obličja, ker si jim bil Ti naklonjen in si se razveseljeval v njih.
3 Não foi por suas espadas que eles conquistaram a terra, não foi pela força de seus braços que alcançaram vitória. Foi pela tua mão direita e pelo teu braço forte, pela luz intensa do teu rosto; foi por causa do teu amor por eles.
4 Ti si moj Kralj, o Bog; ukaži zmage in osvoboditev za Jakoba (Izraela).
4 Tu és meu Rei e meu Deus; decretas vitórias para Israel.
5 Zaradi Tebe bomo naše sovražnike potisnili dol; zaradi Tvojega imena bomo poteptali tiste, ki se vzdigujejo proti nam.
5 Com teu poder, afastamos nossos inimigos; em teu nome, pisoteamos nossos adversários.
6 Kajti jaz ne bom zaupal v |svoj lok| in se zanašal na svoj lok, niti me ne bo rešil moj meč.
6 Não confio em meu arco, não conto com minha espada para me salvar.
7 Toda Ti si nas rešil pred našimi sovražniki in osramotil tiste, ki nas sovražijo.
7 Tu nos concedes vitória sobre nossos inimigos e envergonhas os que nos odeiam.
8 V Bogu se ponašamo skozi ves dan in Tvojemu imenu bomo dali hvalo za vedno.
8 Ó Deus, o dia todo te damos glória e louvamos teu nome para sempre. Interlúdio
9 Sela, [ustavi se in mirno razmisli o tem]! Toda sedaj si nas Ti zavrgel in nas privedel v nečast in Ti ne odhajaš z našimi vojskami.
9 Agora, porém, tu nos rejeitaste e nos envergonhaste; já não conduzes nossos exércitos para as batalhas.
10 Prisiliš nas, da se pred sovražnikom obračamo nazaj in tisti, ki nas sovražijo, si plen jemljejo zase.
10 Tu nos fazes bater em retirada diante de nossos inimigos e permites que sejamos saqueados por aqueles que nos odeiam.
11 Naredil si nas kakor ovce, namenjene za zakol in nas raztresel v izgnanstvo med narode.
11 Entregaste-nos como ovelhas para o matadouro e espalhaste-nos entre as nações.
12 Ti zastonj prodajaš Svoje ljudstvo in si z njihovo ceno nisi povečal Svojega imetja.
12 Vendeste teu povo precioso por uma ninharia e não tiveste lucro com a venda.
13 Naredil si nas v zasmeh našim sosedom, porog in predmet posmeha tistim, ki nas obdajajo.
13 Permitiste que as nações vizinhas zombassem de nós; somos objeto de desprezo e ridículo para os que nos rodeiam.
14 Narejaš nas za pregovor med narodi, zmajevanje z glavami med ljudstvom.
14 Fizeste de nós motivo de riso entre as nações; com desdém, balançam a cabeça para nós.
15 Moja sramota je pred menoj skozi ves dan in moj obraz je pokrila sramota
15 Não há como escapar da humilhação constante; temos o rosto coberto de vergonha.
16 ob besedah zasmehovalcev in žaljivcev, zaradi sovražnika in maščevalca.
16 Não ouvimos outra coisa, senão os insultos dos que zombam de nós. Não vemos outra coisa, senão os inimigos que desejam vingança.
17 Vse to je prišlo na nas, pa vendar nismo pozabili Nate, niti nismo bili nezvesti Tvoji zavezi, [ki si jo Ti sklenil z našimi očeti].
17 Tudo isso aconteceu sem que nos esquecêssemos de ti, sem que fôssemos infiéis à tua aliança.
18 Naša srca niso odvrnjena, niti naši koraki niso odklonjeni od Tvojih poti,
18 Nosso coração não te abandonou, não desviamos os pés de teu caminho.
19 čeprav si nas Ti mučno zlomil na kraju šakalov in nas pokril z globoko temačnostjo, celo s senco smrti.
19 Tu, porém, nos esmagaste no deserto, onde vivem os chacais, e nos cobriste de escuridão e morte.
20 Če smo pozabili ime našega Boga ali iztegovali naše roke k tujemu bogu,
20 Se tivéssemos nos esquecido do nome de nosso Deus, ou estendido as mãos em oração a deuses estrangeiros,
21 ali ne bi Bog tega odkril? Kajti On pozna skrivnosti srca.
21 Deus com certeza saberia, pois ele conhece os segredos de cada coração.
22 Ne, temveč zaradi Tebe nas skozi ves dan ubijajo; smatrajo nas kakor ovce za zakol.
22 Mas, por causa de ti, enfrentamos a morte todos os dias; somos como ovelhas levadas para o matadouro.
23 Prebudi se! Zakaj Ti spiš, o Gospod? Vzdigni Se, ne odvrzi nas za vedno!
23 Desperta, Senhor! Por que dormes? Levanta-te! Não nos rejeites para sempre!
24 Zakaj Ti skrivaš Svoj obraz in pozabljaš naše trpljenje in naše zatiranje?
24 Por que escondes o rosto de nós? Por que te esqueces de nosso sofrimento e opressão?
25 Kajti naša življenja so upognjena do prahu; naša telesa so prilepljena ob tla.
25 Desfalecemos no pó, caídos com o corpo no chão.
26 Dvigni se! Pridi nam pomagat in nas osvobodi zaradi Svojega usmiljenja in zaradi Svoje neomajne ljubezni!
26 Levanta-te e ajuda-nos! Resgata-nos por causa do teu amor!
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Salmos 44, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.