Salmos 44
SloOjacano: Ojačano Sveto pismo (Ps + Gal) (SM_SLOOJACANO) vs ARIB
ARIB Almeida Revisada Imprensa Bíblica
1 S SVOJIMI ušesi smo slišali, o Bog; naši očetje so nam povedali, [kakšno] delo si Ti storil v njihovih dneh, v dneh davnine.
1 Ó Deus, nós ouvimos com os nossos ouvidos, nossos pais nos têm contado os feitos que realizaste em seus dias, nos tempos da antigüidade.
2 Ti si s Svojo roko izgnal narode in Tvoja moč je bila, ki je [Izraelu] dala dom z izruvanjem [poganskih] ljudstev, toda [Izraela] si Ti razširil.
2 Tu expeliste as nações com a tua mão, mas a eles plantaste; afligiste os povos, mas a eles estendes-te largamente.
3 Kajti [kánaanske dežele] niso dobili v last s svojim lastnim mečem, niti jih ni rešila njihova lastna roka; temveč [je to storila] Tvoja desnica in Tvoja roka in svetloba Tvojega obličja, ker si jim bil Ti naklonjen in si se razveseljeval v njih.
3 Pois não foi pela sua espada que conquistaram a terra, nem foi o seu braço que os salvou, mas a tua destra e o teu braço, e a luz do teu rosto, porquanto te agradaste deles.
4 Ti si moj Kralj, o Bog; ukaži zmage in osvoboditev za Jakoba (Izraela).
4 Tu és o meu Rei, ó Deus; ordena livramento para Jacó.
5 Zaradi Tebe bomo naše sovražnike potisnili dol; zaradi Tvojega imena bomo poteptali tiste, ki se vzdigujejo proti nam.
5 Por ti derrubamos os nossos adversários; pelo teu nome pisamos os que se levantam contra nós.
6 Kajti jaz ne bom zaupal v |svoj lok| in se zanašal na svoj lok, niti me ne bo rešil moj meč.
6 Pois não confio no meu arco, nem a minha espada me pode salvar.
7 Toda Ti si nas rešil pred našimi sovražniki in osramotil tiste, ki nas sovražijo.
7 Mas tu nos salvaste dos nossos adversários, e confundiste os que nos odeiam.
8 V Bogu se ponašamo skozi ves dan in Tvojemu imenu bomo dali hvalo za vedno.
8 Em Deus é que nos temos gloriado o dia todo, e sempre louvaremos o teu nome.
9 Sela, [ustavi se in mirno razmisli o tem]! Toda sedaj si nas Ti zavrgel in nas privedel v nečast in Ti ne odhajaš z našimi vojskami.
9 Mas agora nos rejeitaste e nos humilhaste, e não sais com os nossos exércitos.
10 Prisiliš nas, da se pred sovražnikom obračamo nazaj in tisti, ki nas sovražijo, si plen jemljejo zase.
10 Fizeste-nos voltar as costas ao inimigo e aqueles que nos odeiam nos despojam à vontade.
11 Naredil si nas kakor ovce, namenjene za zakol in nas raztresel v izgnanstvo med narode.
11 Entregaste-nos como ovelhas para alimento, e nos espalhaste entre as nações.
12 Ti zastonj prodajaš Svoje ljudstvo in si z njihovo ceno nisi povečal Svojega imetja.
12 Vendeste por nada o teu povo, e não lucraste com o seu preço.
13 Naredil si nas v zasmeh našim sosedom, porog in predmet posmeha tistim, ki nas obdajajo.
13 Puseste-nos por opróbrio aos nossos vizinhos, por escárnio e zombaria àqueles que estão à roda de nós.
14 Narejaš nas za pregovor med narodi, zmajevanje z glavami med ljudstvom.
14 Puseste-nos por provérbio entre as nações, por ludíbrio entre os povos.
15 Moja sramota je pred menoj skozi ves dan in moj obraz je pokrila sramota
15 A minha ignomínia está sempre diante de mim, e a vergonha do meu rosto me cobre,
16 ob besedah zasmehovalcev in žaljivcev, zaradi sovražnika in maščevalca.
16 à voz daquele que afronta e blasfema, à vista do inimigo e do vingador.
17 Vse to je prišlo na nas, pa vendar nismo pozabili Nate, niti nismo bili nezvesti Tvoji zavezi, [ki si jo Ti sklenil z našimi očeti].
17 Tudo isto nos sobreveio; todavia não nos esquecemos de ti, nem nos houvemos falsamente contra o teu pacto.
18 Naša srca niso odvrnjena, niti naši koraki niso odklonjeni od Tvojih poti,
18 O nosso coração não voltou atrás, nem os nossos passos se desviaram das tuas veredas,
19 čeprav si nas Ti mučno zlomil na kraju šakalov in nas pokril z globoko temačnostjo, celo s senco smrti.
19 para nos teres esmagado onde habitam os chacais, e nos teres coberto de trevas profundas.
20 Če smo pozabili ime našega Boga ali iztegovali naše roke k tujemu bogu,
20 Se nos tivéssemos esquecido do nome do nosso Deus, e estendido as nossas mãos para um deus estranho,
21 ali ne bi Bog tega odkril? Kajti On pozna skrivnosti srca.
21 porventura Deus não haveria de esquadrinhar isso? pois ele conhece os segredos do coração.
22 Ne, temveč zaradi Tebe nas skozi ves dan ubijajo; smatrajo nas kakor ovce za zakol.
22 Mas por amor de ti somos entregues à morte o dia todo; somos considerados como ovelhas para o matadouro.
23 Prebudi se! Zakaj Ti spiš, o Gospod? Vzdigni Se, ne odvrzi nas za vedno!
23 Desperta! por que dormes, Senhor? Acorda! não nos rejeites para sempre.
24 Zakaj Ti skrivaš Svoj obraz in pozabljaš naše trpljenje in naše zatiranje?
24 Por que escondes o teu rosto, e te esqueces da nossa tribulação e da nossa angústia?
25 Kajti naša življenja so upognjena do prahu; naša telesa so prilepljena ob tla.
25 Pois a nossa alma está abatida até o pó; o nosso corpo pegado ao chão.
26 Dvigni se! Pridi nam pomagat in nas osvobodi zaradi Svojega usmiljenja in zaradi Svoje neomajne ljubezni!
26 Levanta-te em nosso auxílio, e resgata-nos por tua benignidade.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Salmos 44, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.