Salmos 44
SloOjacano: Ojačano Sveto pismo (Ps + Gal) (SM_SLOOJACANO) vs NAA
NAA Nova Almeida Atualizada 2017
1 S SVOJIMI ušesi smo slišali, o Bog; naši očetje so nam povedali, [kakšno] delo si Ti storil v njihovih dneh, v dneh davnine.
1 Ó Deus, nós ouvimos com os próprios ouvidos; nossos pais nos contaram o que fizeste outrora, em seus dias.
2 Ti si s Svojo roko izgnal narode in Tvoja moč je bila, ki je [Izraelu] dala dom z izruvanjem [poganskih] ljudstev, toda [Izraela] si Ti razširil.
2 Com a tua mão expulsaste as nações e estabeleceste os nossos pais; afligiste os povos e ampliaste o território de nossos pais.
3 Kajti [kánaanske dežele] niso dobili v last s svojim lastnim mečem, niti jih ni rešila njihova lastna roka; temveč [je to storila] Tvoja desnica in Tvoja roka in svetloba Tvojega obličja, ker si jim bil Ti naklonjen in si se razveseljeval v njih.
3 Pois não foi por sua espada que eles conquistaram a terra, nem foi o seu braço que lhes deu vitória, e sim a tua mão poderosa, e o teu braço, e a luz do teu rosto, porque te agradaste deles.
4 Ti si moj Kralj, o Bog; ukaži zmage in osvoboditev za Jakoba (Izraela).
4 Tu és o meu rei, ó Deus; ordena a vitória de Jacó.
5 Zaradi Tebe bomo naše sovražnike potisnili dol; zaradi Tvojega imena bomo poteptali tiste, ki se vzdigujejo proti nam.
5 Com o teu auxílio, vencemos os nossos inimigos; em teu nome, pisamos sobre os que se levantam contra nós.
6 Kajti jaz ne bom zaupal v |svoj lok| in se zanašal na svoj lok, niti me ne bo rešil moj meč.
6 Não confio no meu arco, e não é a minha espada que me salva.
7 Toda Ti si nas rešil pred našimi sovražniki in osramotil tiste, ki nas sovražijo.
7 Pois tu nos salvaste dos nossos inimigos e cobriste de vergonha os que nos odeiam.
8 V Bogu se ponašamo skozi ves dan in Tvojemu imenu bomo dali hvalo za vedno.
8 Em Deus, nos temos gloriado continuamente e para sempre louvaremos o teu nome.
9 Sela, [ustavi se in mirno razmisli o tem]! Toda sedaj si nas Ti zavrgel in nas privedel v nečast in Ti ne odhajaš z našimi vojskami.
9 Agora, porém, tu nos rejeitaste e nos expuseste à vergonha, e já não acompanhas os nossos exércitos.
10 Prisiliš nas, da se pred sovražnikom obračamo nazaj in tisti, ki nas sovražijo, si plen jemljejo zase.
10 Tu nos fazes bater em retirada diante dos nossos inimigos, e os que nos odeiam nos tomam por seu despojo.
11 Naredil si nas kakor ovce, namenjene za zakol in nas raztresel v izgnanstvo med narode.
11 Entregaste-nos como ovelhas para o matadouro e nos espalhaste entre as nações.
12 Ti zastonj prodajaš Svoje ljudstvo in si z njihovo ceno nisi povečal Svojega imetja.
12 Vendes por nada o teu povo e não tens lucro com a sua venda.
13 Naredil si nas v zasmeh našim sosedom, porog in predmet posmeha tistim, ki nas obdajajo.
13 Tu nos fazes objeto de deboche para os nossos vizinhos, de escárnio e de zombaria aos que nos rodeiam.
14 Narejaš nas za pregovor med narodi, zmajevanje z glavami med ljudstvom.
14 Tu fazes de nós provérbio entre as nações; os povos nos veem e balançam a cabeça.
15 Moja sramota je pred menoj skozi ves dan in moj obraz je pokrila sramota
15 A minha humilhação está sempre diante de mim; o meu rosto se cobre de vergonha,
16 ob besedah zasmehovalcev in žaljivcev, zaradi sovražnika in maščevalca.
16 ante os gritos do que afronta e blasfema, à vista do inimigo e do vingador.
17 Vse to je prišlo na nas, pa vendar nismo pozabili Nate, niti nismo bili nezvesti Tvoji zavezi, [ki si jo Ti sklenil z našimi očeti].
17 Tudo isso nos sobreveio; entretanto, não nos esquecemos de ti, nem fomos infiéis à tua aliança.
18 Naša srca niso odvrnjena, niti naši koraki niso odklonjeni od Tvojih poti,
18 O nosso coração não voltou atrás, nem os nossos passos se desviaram dos teus caminhos,
19 čeprav si nas Ti mučno zlomil na kraju šakalov in nas pokril z globoko temačnostjo, celo s senco smrti.
19 para nos esmagares onde vivem os chacais e nos envolveres com as sombras da morte.
20 Če smo pozabili ime našega Boga ali iztegovali naše roke k tujemu bogu,
20 Se tivéssemos esquecido o nome do nosso Deus ou se tivéssemos estendido as mãos a um deus estranho,
21 ali ne bi Bog tega odkril? Kajti On pozna skrivnosti srca.
21 será que Deus não teria descoberto isso, ele, que conhece os segredos dos corações?
22 Ne, temveč zaradi Tebe nas skozi ves dan ubijajo; smatrajo nas kakor ovce za zakol.
22 Mas, por amor de ti, somos entregues à morte continuamente, somos considerados como ovelhas para o matadouro.
23 Prebudi se! Zakaj Ti spiš, o Gospod? Vzdigni Se, ne odvrzi nas za vedno!
23 Desperta! Por que dormes, Senhor? Desperta! Não nos rejeites para sempre!
24 Zakaj Ti skrivaš Svoj obraz in pozabljaš naše trpljenje in naše zatiranje?
24 Por que escondes o rosto e te esqueces da nossa miséria e da nossa opressão?
25 Kajti naša življenja so upognjena do prahu; naša telesa so prilepljena ob tla.
25 Pois a nossa alma está abatida até o pó, e o nosso corpo está como que pegado no chão.
26 Dvigni se! Pridi nam pomagat in nas osvobodi zaradi Svojega usmiljenja in zaradi Svoje neomajne ljubezni!
26 Levanta-te para socorrer-nos; resgata-nos por amor da tua bondade.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Salmos 44, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.