Salmos 44
SloOjacano: Ojačano Sveto pismo (Ps + Gal) (SM_SLOOJACANO) vs NTLH
NTLH Nova Tradução na Linguagem de Hoje 2000
1 S SVOJIMI ušesi smo slišali, o Bog; naši očetje so nam povedali, [kakšno] delo si Ti storil v njihovih dneh, v dneh davnine.
1 Ó Deus, nós ouvimos com os nossos próprios ouvidos aquilo que os nossos antepassados nos contaram. Ouvimos falar das grandes coisas que fizeste no tempo deles, há muitos anos.
2 Ti si s Svojo roko izgnal narode in Tvoja moč je bila, ki je [Izraelu] dala dom z izruvanjem [poganskih] ljudstev, toda [Izraela] si Ti razširil.
2 Eles contaram como expulsaste os povos pagãos e puseste o teu povo na terra deles. Contaram como castigaste as outras nações e fizeste o teu povo progredir.
3 Kajti [kánaanske dežele] niso dobili v last s svojim lastnim mečem, niti jih ni rešila njihova lastna roka; temveč [je to storila] Tvoja desnica in Tvoja roka in svetloba Tvojega obličja, ker si jim bil Ti naklonjen in si se razveseljeval v njih.
3 Não foi com espadas que os nossos antepassados conquistaram aquela terra; não foi com o seu próprio poder que eles venceram. Eles venceram com o teu poder, com a tua força e com a luz da tua presença. Assim tu mostraste o teu amor por eles.
4 Ti si moj Kralj, o Bog; ukaži zmage in osvoboditev za Jakoba (Izraela).
4 Tu és o meu Rei e o meu Deus. Tu dás a vitória ao teu povo.
5 Zaradi Tebe bomo naše sovražnike potisnili dol; zaradi Tvojega imena bomo poteptali tiste, ki se vzdigujejo proti nam.
5 Com o teu poder vencemos os nossos inimigos e, com a tua presença, derrotamos os nossos adversários.
6 Kajti jaz ne bom zaupal v |svoj lok| in se zanašal na svoj lok, niti me ne bo rešil moj meč.
6 Não é no meu arco que eu confio, e não é a minha espada que me dá a vitória.
7 Toda Ti si nas rešil pred našimi sovražniki in osramotil tiste, ki nas sovražijo.
7 Pois foste tu que nos livraste dos nossos inimigos e venceste aqueles que nos odeiam.
8 V Bogu se ponašamo skozi ves dan in Tvojemu imenu bomo dali hvalo za vedno.
8 Nós te louvaremos o dia todo; nós te somos gratos para sempre.
9 Sela, [ustavi se in mirno razmisli o tem]! Toda sedaj si nas Ti zavrgel in nas privedel v nečast in Ti ne odhajaš z našimi vojskami.
9 Mas agora, ó Deus, tu nos rejeitaste e deixaste que fôssemos derrotados, pois já não acompanhas os nossos exércitos.
10 Prisiliš nas, da se pred sovražnikom obračamo nazaj in tisti, ki nas sovražijo, si plen jemljejo zase.
10 Tu nos fizeste fugir dos nossos inimigos, e eles levaram embora tudo o que tínhamos.
11 Naredil si nas kakor ovce, namenjene za zakol in nas raztresel v izgnanstvo med narode.
11 Tu nos trataste como se fôssemos ovelhas que vão para o matadouro e nos espalhaste entre as outras nações.
12 Ti zastonj prodajaš Svoje ljudstvo in si z njihovo ceno nisi povečal Svojega imetja.
12 Vendeste barato o teu próprio povo, como se nós tivéssemos pouco valor.
13 Naredil si nas v zasmeh našim sosedom, porog in predmet posmeha tistim, ki nas obdajajo.
13 Os povos vizinhos, vendo o que nos fizeste, caçoam e zombam de nós.
14 Narejaš nas za pregovor med narodi, zmajevanje z glavami med ljudstvom.
14 Tu nos fizeste motivo de zombaria para as outras nações; os outros povos nos desprezam.
15 Moja sramota je pred menoj skozi ves dan in moj obraz je pokrila sramota
15 Estou sempre humilhado e coberto de vergonha,
16 ob besedah zasmehovalcev in žaljivcev, zaradi sovražnika in maščevalca.
16 ouvindo as zombarias dos meus inimigos e os insultos dos que querem se vingar de mim.
17 Vse to je prišlo na nas, pa vendar nismo pozabili Nate, niti nismo bili nezvesti Tvoji zavezi, [ki si jo Ti sklenil z našimi očeti].
17 Tudo isso nos aconteceu, embora não tivéssemos esquecido de ti, nem tivéssemos quebrado a que fizeste com o teu povo.
18 Naša srca niso odvrnjena, niti naši koraki niso odklonjeni od Tvojih poti,
18 Não fomos infiéis a ti, nem desobedecemos aos teus mandamentos.
19 čeprav si nas Ti mučno zlomil na kraju šakalov in nas pokril z globoko temačnostjo, celo s senco smrti.
19 Porém tu nos jogaste, esmagados, no lugar onde estão os monstros marinhos e nos deixaste na mais profunda escuridão.
20 Če smo pozabili ime našega Boga ali iztegovali naše roke k tujemu bogu,
20 Se tivéssemos deixado de adorar o nosso Deus e orado a algum deus pagão,
21 ali ne bi Bog tega odkril? Kajti On pozna skrivnosti srca.
21 tu certamente ficarias sabendo disso, pois conheces os pensamentos secretos das pessoas.
22 Ne, temveč zaradi Tebe nas skozi ves dan ubijajo; smatrajo nas kakor ovce za zakol.
22 Mas por causa de ti estamos em perigo de morte o dia inteiro; somos tratados como ovelhas que vão para o matadouro.
23 Prebudi se! Zakaj Ti spiš, o Gospod? Vzdigni Se, ne odvrzi nas za vedno!
23 Acorda, Senhor! Por que estás dormindo? Levanta-te. Não nos rejeites para sempre.
24 Zakaj Ti skrivaš Svoj obraz in pozabljaš naše trpljenje in naše zatiranje?
24 Por que te escondes de nós? Por que esqueces dos nossos sofrimentos e das nossas aflições?
25 Kajti naša življenja so upognjena do prahu; naša telesa so prilepljena ob tla.
25 Nós estamos abatidos, caídos no chão; estamos vencidos, jogados no pó.
26 Dvigni se! Pridi nam pomagat in nas osvobodi zaradi Svojega usmiljenja in zaradi Svoje neomajne ljubezni!
26 Levanta-te e vem ajudar-nos. Salva-nos por causa do teu amor.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Salmos 44, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.