Salmos 139

SloOjacano: Ojačano Sveto pismo (Ps + Gal) (SM_SLOOJACANO) vs NTLH

Sair da comparação
NTLH Nova Tradução na Linguagem de Hoje 2000
1 O GOSPOD, [temeljito] si me preiskal in me spoznal.
1 Ó Senhor Deus, tu me examinas e me conheces.
2 Poznaš moje sédanje in moje vstajanje; Ti mojo misel razumeš že od daleč.
2 Sabes tudo o que eu faço e, de longe, conheces todos os meus pensamentos.
3 Ti odbiraš in preiskuješ mojo pot in moj počitek in Ti si seznanjen z vsemi mojimi potmi.
3 Tu me vês quando estou trabalhando e quando estou descansando; tu sabes tudo o que eu faço.
4 Kajti ni še besede na mojem jeziku, [še neizrečene], toda glej, o Gospod, Ti jo že v celoti poznaš.
4 Antes mesmo que eu fale, tu já sabes o que vou dizer.
5 Ti si me obdal in me zaprl – zadaj in spredaj; in Ti si name položil Svojo roko.
5 Estás em volta de mim, por todos os lados, e me proteges com o teu poder.
6 Tvoje [neskončno] znanje je prečudovito zame; visoko nad menoj je, ne morem ga doseči.
6 Eu não consigo entender como tu me conheces tão bem; o teu conhecimento é profundo demais para mim.
7 Kam bi lahko šel pred Tvojim Duhom? Ali kam bi lahko zbežal pred Tvojo prisotnostjo?
7 Aonde posso ir a fim de escapar do teu Espírito? Para onde posso fugir da tua presença?
8 Če se povzpnem v nebesa, si Ti tam; če si posteljem posteljo v Šeolu, (kraju mrtvih), glej, si Ti tam.
8 Se eu subir ao céu, tu lá estás; se descer ao lá estás também.
9 Če vzamem peruti jutra ali prebivam v najbolj oddaljenih delih morja,
9 Se eu voar para o Oriente ou for viver nos lugares mais distantes do Ocidente,
10 celo tam bi me Tvoja roka vodila in Tvoja desnica bi me držala.
10 ainda ali a tua mão me guia, ainda ali tu me ajudas.
11 Če rečem: "Zagotovo naj me pokrije tema in noč naj bo [edina] luč nad menoj,"
11 Eu poderia pedir que a escuridão me escondesse e que em volta de mim a luz virasse noite;
12 celo tema ne skriva ničesar pred Teboj, temveč noč sveti kakor dan; kajti tema in svetloba sta Tebi obe podobni.
12 mas isso não adiantaria nada porque para ti a escuridão não é escura, e a noite é tão clara como o dia. Tu não fazes diferença entre a luz e a escuridão.
13 Kajti Ti si oblikoval moje notranje dele; Ti si me stkal v trebuhu moje matere.
13 Tu criaste cada parte do meu corpo; tu me formaste na barriga da minha mãe.
14 Priznal in hvalil Te bom, kajti Ti si strašen in čudovit in za silen čudež mojega rojstva! Čudovita so Tvoja dela in to moj notranji jaz dobro ve.
14 Eu te louvo porque deves ser temido . Tudo o que fazes é maravilhoso, e eu sei disso muito bem.
15 Moj sestav ni bil skrit pred Teboj, ko sem bil oblikovan na skrivnem in zapleteno in nenavadno izdelan, [kakor če bi bil izvezen z različnimi barvami], v globinah zemlje, [območju teme in skrivnosti].
15 Tu viste quando os meus ossos estavam sendo feitos, quando eu estava sendo formado na barriga da minha mãe, crescendo ali em segredo,
16 Tvoje oči so videle mojo neoblikovano substanco in v Tvojo knjigo so bili zapisani vsi dnevi [mojega življenja], še preden so bili sploh oblikovani, ko ni bilo nobenega izmed njih.
16 tu me viste antes de eu ter nascido. Os dias que me deste para viver foram todos escritos no teu livro quando ainda nenhum deles existia.
17 Kako dragocene in tehtne so tudi Tvoje misli o meni, o Bog! Kako ogromna je njihova vsota!
17 Ó Deus, como é difícil entender os teus pensamentos! E eles são tantos!
18 Če bi jih lahko preštel, bi jih bilo po številu več kakor peska. Ko bi se zbudil, [če bi lahko preštel do konca], bi bil še vedno s Teboj.
18 Se eu os contasse, seriam mais do que os grãos de areia. Quando acordo, ainda estou contigo.
19 Če bi Ti [samo] pobil zlobneže, o Bog, in krvoločneži, ločite se od mene –
19 Ó Deus, como eu gostaria que tu acabasses com os maus! Gostaria que os homens violentos me deixassem em paz!
20 tisti, ki govorijo proti Tebi zlobno, Tvoji sovražniki, ki zaman jemljejo Tvoje ime!
20 Eles falam mal de ti; contra ti falam coisas ruins.
21 Mar jih ne sovražim, o Gospod, tiste, ki sovražijo Tebe? In ali nisem užaloščen in se mi ne studijo tisti, ki se vzdigujejo zoper Tebe?
21 Ó Senhor Deus, como odeio os que te odeiam! Como desprezo os que são contra ti!
22 Sovražim jih s popolnim sovraštvom; postali so moji sovražniki.
22 Eu os odeio com todas as minhas forças; eles são meus inimigos.
23 [Temeljito] me preišči, o Bog in spoznaj moje srce! Preizkusi me in spoznaj moje misli!
23 Ó Deus, examina-me e conhece o meu coração! Prova-me e conhece os meus pensamentos.
24 In poglej, če je kaka zlobna ali škodljiva pot v meni in vodi me po poti večnosti.
24 Vê se há em mim algum pecado e guia-me pelo caminho eterno.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Salmos 139, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.