Salmos 103

SloOjacano: Ojačano Sveto pismo (Ps + Gal) (SM_SLOOJACANO) vs BKJ

Sair da comparação
1 BLAGOSLAVLJAJ, (OBOŽUJOČE, hvaležno slavi) Gospoda, o moja duša; in vse, kar je [najgloblje] v meni, naj blagoslavlja Njegovo sveto ime!
1 Salmo de Davi. Bendize ao SENHOR, ó minha alma, e tudo o que há em mim bendiga o seu santo nome.
2 Blagoslavljaj, (obožujoče, hvaležno slavi) Gospoda, o moja duša in ne pozabi nobene [od] vseh Njegovih dobrot –
2 Bendize ao SENHOR, ó minha alma, e não te esqueças de nenhum de seus benefícios.
3 kdo odpušča [vsako od] vseh tvojih krivic, kdo ozdravlja [vsako od] vseh tvojih bolezni,
3 Quem perdoa todas as tuas iniquidades, quem sara todas as tuas enfermidades;
4 kdo odkupuje tvoje življenje iz brezna in pokvarjenosti, kdo te olepša, počasti in krona z ljubečo-skrbnostjo in nežnim usmiljenjem;
4 Quem redime a tua vida da destruição; quem te coroa com uma bondade amorosa e tenra misericórdia.
5 kdo teši tvoja usta z dobrinami [tvojo potrebo in željo pri tvoji osebni starosti in položaju], tako da je tvoja prenovljena mladost podobna orlovi, [močna, zmagujoča in visoko leteča]!
5 Quem satisfaz a tua boca com coisas boas, de modo que a tua juventude se renova como a da águia.
6 Gospod izvršuje pravičnost in pravico, [ne samo zame, temveč] za vse, ki so zatirani.
6 O SENHOR executa justiça e juízo a todos os que são oprimidos.
7 On je dal spoznati Svoje poti [pravičnosti in pravice] Mojzesu, Svoja dela Izraelovim otrokom.
7 Fez conhecidos os seus caminhos a Moisés, e os seus atos aos filhos de Israel.
8 Gospod je usmiljen in dobrotljiv, počasen v jezi in obilen v usmiljenju ter ljubeči-skrbnosti.
8 O SENHOR é misericordioso e gracioso, tardio em irar-se e abundante em misericórdia.
9 Ne bo vedno grajal ali nasprotoval, niti On ne bo večno ohranjal Svoje jeze ali držal zamere.
9 Ele não repreenderá sempre, nem guardará a sua ira para sempre.
10 Z nami ni ravnal po naših grehih in nas ni nagradil glede na naše krivde.
10 Ele não nos tratou segundo os nossos pecados, e nem nos recompensou de acordo com as nossas iniquidades.
11 Kajti kakor je podaljšek nebes visoko nad zemljo, tako čudoviti sta Njegovo usmiljenje in ljubeča-skrbnost do tistih, ki se Ga častitljivo in polni oboževanja bojijo.
11 Pois assim como o céu está elevado acima da terra, assim é grande a sua misericórdia para com os que o temem.
12 Kakor je vzhod oddaljen od zahoda, tako daleč je On od nas odstranil naše prestopke.
12 Assim como está longe o oriente do ocidente, assim ele removeu de nós as nossas transgressões.
13 Kakor oče ljubi in pomiluje svoje otroke, tako Gospod ljubi in pomiluje tiste, ki se Ga bojijo [s čaščenjem, oboževanjem in strahospoštovanjem].
13 Assim como um pai se compadece de seus filhos, assim o SENHOR se compadece daqueles que o temem.
14 Kajti On pozna naš sestav, On se [tehtno] spominja in si [na Svoje srce] vtisnjuje, da smo prah.
14 Pois ele conhece a nossa estrutura; ele se lembra de que somos pó.
15 Glede človeka, njegovi dnevi so kakor trava; kakor cvetlica na polju, tako on uspeva.
15 Quanto ao homem, os seus dias são como a erva; como a flor do campo, assim ele floresce.
16 Komaj zaveje veter mimo nje in že je ni več in njen kraj je ne bo več poznal.
16 Pois o vento passa por ela, e ela se vai, e o seu lugar não mais a conhecerá.
17 Toda usmiljenje in Gospodova ljubeča-skrbnost sta od večnosti do večnosti nad tistimi, ki se Ga bojijo s čaščenjem in oboževanjem in Njegova pravičnost je do otrok otrok –
17 Mas a misericórdia do SENHOR é de eternidade à eternidade sobre aqueles que o temem, e a sua justiça sobre os filhos dos filhos;
18 tistim, ki ohranjajo Njegovo zavezo [z njenim poslušanjem, sprejemanjem, ljubeznijo in uboganjem] in tistim, ki se [iskreno] spominjajo Njegovih zapovedi, da bi jih izpolnjevali, [vtiskujoč si jih na svoja srca].
18 para aqueles que guardam o seu pacto, e para aqueles que se lembram dos seus mandamentos para os cumprir.
19 Gospod je osnoval svoj prestol v podaljšku nebes in Njegovo kraljestvo vlada nad vsemi.
19 O SENHOR tem preparado o seu trono nos céus, e o seu reino governa sobre tudo.
20 Blagoslavljajte, (obožujoče, hvaležno slavite) Gospoda, vi Njegovi angeli, vi silaki, ki izpolnjujete Njegove zapovedi s poslušanjem glasu Njegove besede.
20 Bendizei ao SENHOR, vós, seus anjos, que se destacam em força, que fazem os seus mandamentos, ouvindo a voz da sua palavra.
21 Blagoslavljajte, (obožujoče, hvaležno slavite) Gospoda, vse ve Njegove vojske, vi Njegovi služabniki, ki delate v Njegovo zadovoljstvo.
21 Bendizei ao SENHOR, todos os seus exércitos, vós ministros seus, que executais o seu deleite.
22 Blagoslavljajte Gospoda, vsa Njegova dela, na vseh krajih Njegovega gospostva; blagoslavljaj, (obožujoče, hvaležno slavi) Gospoda, o moja duša!
22 Bendizei ao SENHOR, todas as suas obras, em todos os lugares do seu domínio; bendize ao SENHOR, ó minha alma.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Salmos 103, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.