Salmos 102
SloOjacano: Ojačano Sveto pismo (Ps + Gal) (SM_SLOOJACANO) vs NVI
NVI Nova Versão Internacional
1 USLIŠI MOJO molitev, o Gospod in naj moj klic pride k Tebi.
1 Ouve a minha oração, Senhor! Chegue a ti o meu grito de socorro!
2 Ne skrivaj Svojega obraza pred menoj na dan, ko sem v stiski! Svoje uho nagni k meni; na dan, ko kličem, mi hitro odgovori.
2 Não escondas de mim o teu rosto, quando estou atribulado. Inclina para mim os teus ouvidos; quando eu clamar, responde-me depressa!
3 Kajti moji dnevi se zapravljajo kakor dim in moje kosti gorijo kot bakla ali kot ognjišče.
3 Esvaem-se os meus dias como fumaça; meus ossos queimam como brasas vivas.
4 Moje srce je pokošeno kakor trava in ovenelo, tako da sem [v zatopljenosti] pozabil jesti svojo hrano.
4 Como a relva ressequida está o meu coração; esqueço até de comer!
5 Zaradi mojega glasnega vzdihovanja [od trpljenja in težav] se moje meso lepi na moje kosti.
5 De tanto gemer estou reduzido a pele e osso.
6 Sem kot otožen pelikan ali jastreb iz divjine; sem kot [osamljena] sova iz pustih krajev.
6 Sou como a coruja do deserto, como uma coruja entre as ruínas.
7 Nespečen sem in ležim buden, [tožeč], kot zapuščena puščica sama na vrhu strehe.
7 Não consigo dormir; tornei-me como um pássaro solitário no telhado.
8 Moji nasprotniki se posmehujejo in mi očitajo ves dan; in tisti, ki so jezni name, moje ime uporabljajo kot prekletstvo.
8 Os meus inimigos zombam de mim o tempo todo; os que me insultam usam o meu nome para lançar maldições.
9 Kajti jedel sem pepel, [v katerem sem sedel], kot če bi bil kruh in svojo pijačo sem mešal z jokom
9 Cinzas são a minha comida, e com lágrimas misturo o que bebo,
10 zaradi Tvoje užaljenosti in Tvojega besa, kajti Ti si me vzel in me zavrgel.
10 por causa da tua indignação e da tua ira, pois me rejeitaste e me expulsaste para longe de ti.
11 Moji dnevi so kot večerna senca, ki se razteguje in pojema [s soncem]; jaz pa sem ovenel kakor trava.
11 Meus dias são como sombras crescentes; sou como a relva que vai murchando.
12 Toda Ti, o Gospod, prestoluješ za vedno; in slava Tvojega imena vztraja vsem rodovom.
12 Tu, porém, Senhor, no trono reinarás para sempre; o teu nome será lembrado de geração em geração.
13 Ti se boš vzdignil in imel usmiljenje in ljubečo-skrbnost za Sion, kajti čas je, da imaš usmiljenje in sočutje zanjo; da, določeni čas je prišel, [namenjeni trenutek].
13 Tu te levantarás e terás misericórdia de Sião, pois é hora de lhe mostrares compaixão; o tempo certo é chegado.
14 Kajti Tvoji služabniki si jemljejo [otožno] zadovoljstvo v kamenju [njenih razvalin] in kažejo pomilovanje za njen prah.
14 Pois as suas pedras são amadas pelos teus servos, as suas ruínas os enchem de compaixão.
15 Tako se bodo narodi bali in obožujoče častili ime Gospoda in vsi kralji zemlje Tvojo slavo.
15 Então as nações temerão o nome do Senhor, e todos os reis da terra a sua glória.
16 Ko Gospod zgradi Sion, se bo On pojavil v Svoji slavi;
16 Porque o Senhor reconstruirá Sião e se manifestará na glória que ele tem.
17 On bo spoštoval prošnjo zapuščenih in ne bo preziral njihove molitve.
17 Responderá à oração dos desamparados; as suas súplicas não desprezará.
18 Naj bo to zapisano za rodove, ki še niso rojeni, da bo ljudstvo, ki bo šele ustvarjeno, hvalilo Gospoda.
18 Escreva-se isto para as futuras gerações, e um povo que ainda será criado louvará o Senhor, proclamando:
19 Kajti On je gledal dol iz višine Svojega svetišča, iz nebes je Gospod pogledal zemljo,
19 "Do seu santuário nas alturas o Senhor olhou; dos céus observou a terra,
20 da bi slišal ječanje in vzdihovanje jetnikov, da osvobodi tiste, ki so namenjeni za smrt,
20 para ouvir os gemidos dos prisioneiros e libertar os condenados à morte".
21 tako da ljudje lahko razglašajo ime Gospoda na Sionu in Njegovo hvalo v Jeruzalemu,
21 Assim o nome do Senhor será anunciado em Sião e o seu louvor, em Jerusalém,
22 ko so ljudstva zbrana skupaj in kraljestva, da bi oboževala in služila Gospodu.
22 quando os povos e os reinos se reunirem para adorar ao Senhor.
23 On je prizadel in oslabil mojo moč, ponižal me je na poti in me [z bolestjo] privedel na dno; On je skrajšal moje dni, [prezgodaj me je postaral].
23 No meio da minha vida ele me abateu com sua força; abreviou os meus dias.
24 Jaz sem rekel: "O moj Bog, ne vzemi me stran v sredi mojih dni, Ti, čigar leta se nadaljujejo skozi vse rodove."
24 Então pedi: "Ó meu Deus, não me leves no meio dos meus dias. Os teus dias duram por todas as gerações!
25 Na začetku si Ti obstajal in zemlji položil temelje; podaljšek nebes je delo Tvojih rok.
25 No princípio firmaste os fundamentos da terra, e os céus são obras das tuas mãos.
26 Izginili bodo, toda Ti boš ostal in vztrajal; da, vsi izmed njih se bodo izrabili in postarali kakor oblačilo. Kakor obleko jih boš Ti zamenjal in spremenjeni bodo ter preminuli.
26 Eles perecerão, mas tu permanecerás; envelhecerão como vestimentas. Como roupas tu os trocarás e serão jogados fora.
27 Toda Ti boš ostal isti in Tvoja leta ne bodo imela konca.
27 Mas tu permaneces o mesmo, e os teus dias jamais terão fim.
28 Otroci Tvojih služabnikov bodo prebivali varno in nadaljevali in njihovi potomci bodo postavljeni pred Teboj.
28 Os filhos dos teus servos terão uma habitação; os seus descendentes serão estabelecidos na tua presença".
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Salmos 102, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.