Salmos 102
SloOjacano: Ojačano Sveto pismo (Ps + Gal) (SM_SLOOJACANO) vs ARA
ARA Almeida Revista e Atualizada 1993
1 USLIŠI MOJO molitev, o Gospod in naj moj klic pride k Tebi.
1 Ouve, Senhor , a minha súplica, e cheguem a ti os meus clamores.
2 Ne skrivaj Svojega obraza pred menoj na dan, ko sem v stiski! Svoje uho nagni k meni; na dan, ko kličem, mi hitro odgovori.
2 Não me ocultes o rosto no dia da minha angústia; inclina-me os ouvidos; no dia em que eu clamar, dá-te pressa em acudir-me.
3 Kajti moji dnevi se zapravljajo kakor dim in moje kosti gorijo kot bakla ali kot ognjišče.
3 Porque os meus dias, como fumaça, se desvanecem, e os meus ossos ardem como em fornalha.
4 Moje srce je pokošeno kakor trava in ovenelo, tako da sem [v zatopljenosti] pozabil jesti svojo hrano.
4 Ferido como a erva, secou-se o meu coração; até me esqueço de comer o meu pão.
5 Zaradi mojega glasnega vzdihovanja [od trpljenja in težav] se moje meso lepi na moje kosti.
5 Os meus ossos já se apegam à pele, por causa do meu dolorido gemer.
6 Sem kot otožen pelikan ali jastreb iz divjine; sem kot [osamljena] sova iz pustih krajev.
6 Sou como o pelicano no deserto, como a coruja das ruínas.
7 Nespečen sem in ležim buden, [tožeč], kot zapuščena puščica sama na vrhu strehe.
7 Não durmo e sou como o passarinho solitário nos telhados.
8 Moji nasprotniki se posmehujejo in mi očitajo ves dan; in tisti, ki so jezni name, moje ime uporabljajo kot prekletstvo.
8 Os meus inimigos me insultam a toda hora; furiosos contra mim, praguejam com o meu próprio nome.
9 Kajti jedel sem pepel, [v katerem sem sedel], kot če bi bil kruh in svojo pijačo sem mešal z jokom
9 Por pão tenho comido cinza e misturado com lágrimas a minha bebida,
10 zaradi Tvoje užaljenosti in Tvojega besa, kajti Ti si me vzel in me zavrgel.
10 por causa da tua indignação e da tua ira, porque me elevaste e depois me abateste.
11 Moji dnevi so kot večerna senca, ki se razteguje in pojema [s soncem]; jaz pa sem ovenel kakor trava.
11 Como a sombra que declina, assim os meus dias, e eu me vou secando como a relva.
12 Toda Ti, o Gospod, prestoluješ za vedno; in slava Tvojega imena vztraja vsem rodovom.
12 Tu, porém, Senhor , permaneces para sempre, e a memória do teu nome, de geração em geração.
13 Ti se boš vzdignil in imel usmiljenje in ljubečo-skrbnost za Sion, kajti čas je, da imaš usmiljenje in sočutje zanjo; da, določeni čas je prišel, [namenjeni trenutek].
13 Levantar-te-ás e terás piedade de Sião; é tempo de te compadeceres dela, e já é vinda a sua hora;
14 Kajti Tvoji služabniki si jemljejo [otožno] zadovoljstvo v kamenju [njenih razvalin] in kažejo pomilovanje za njen prah.
14 porque os teus servos amam até as pedras de Sião e se condoem do seu pó.
15 Tako se bodo narodi bali in obožujoče častili ime Gospoda in vsi kralji zemlje Tvojo slavo.
15 Todas as nações temerão o nome do Senhor , e todos os reis da terra, a sua glória;
16 Ko Gospod zgradi Sion, se bo On pojavil v Svoji slavi;
16 porque o Senhor edificou a Sião, apareceu na sua glória,
17 On bo spoštoval prošnjo zapuščenih in ne bo preziral njihove molitve.
17 atendeu à oração do desamparado e não lhe desdenhou as preces.
18 Naj bo to zapisano za rodove, ki še niso rojeni, da bo ljudstvo, ki bo šele ustvarjeno, hvalilo Gospoda.
18 Ficará isto registrado para a geração futura, e um povo, que há de ser criado, louvará ao
19 Kajti On je gledal dol iz višine Svojega svetišča, iz nebes je Gospod pogledal zemljo,
19 que o Senhor , do alto do seu santuário, desde os céus, baixou vistas à terra,
20 da bi slišal ječanje in vzdihovanje jetnikov, da osvobodi tiste, ki so namenjeni za smrt,
20 para ouvir o gemido dos cativos e libertar os condenados à morte,
21 tako da ljudje lahko razglašajo ime Gospoda na Sionu in Njegovo hvalo v Jeruzalemu,
21 a fim de que seja anunciado em Sião o nome do Senhor e o seu louvor, em Jerusalém,
22 ko so ljudstva zbrana skupaj in kraljestva, da bi oboževala in služila Gospodu.
22 quando se reunirem os povos e os reinos, para servirem ao
23 On je prizadel in oslabil mojo moč, ponižal me je na poti in me [z bolestjo] privedel na dno; On je skrajšal moje dni, [prezgodaj me je postaral].
23 Ele me abateu a força no caminho e me abreviou os dias.
24 Jaz sem rekel: "O moj Bog, ne vzemi me stran v sredi mojih dni, Ti, čigar leta se nadaljujejo skozi vse rodove."
24 Dizia eu: Deus meu, não me leves na metade de minha vida; tu, cujos anos se estendem por todas as gerações.
25 Na začetku si Ti obstajal in zemlji položil temelje; podaljšek nebes je delo Tvojih rok.
25 Em tempos remotos, lançaste os fundamentos da terra; e os céus são obra das tuas mãos.
26 Izginili bodo, toda Ti boš ostal in vztrajal; da, vsi izmed njih se bodo izrabili in postarali kakor oblačilo. Kakor obleko jih boš Ti zamenjal in spremenjeni bodo ter preminuli.
26 Eles perecerão, mas tu permaneces; todos eles envelhecerão como uma veste, como roupa os mudarás, e serão mudados.
27 Toda Ti boš ostal isti in Tvoja leta ne bodo imela konca.
27 Tu, porém, és sempre o mesmo, e os teus anos jamais terão fim.
28 Otroci Tvojih služabnikov bodo prebivali varno in nadaljevali in njihovi potomci bodo postavljeni pred Teboj.
28 Os filhos dos teus servos habitarão seguros, e diante de ti se estabelecerá a sua descendência.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Salmos 102, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.