Salmos 102
SloOjacano: Ojačano Sveto pismo (Ps + Gal) (SM_SLOOJACANO) vs BKJ
BKJ BKJ
1 USLIŠI MOJO molitev, o Gospod in naj moj klic pride k Tebi.
1 Oração do aflito, quando ele está sobrecarregado, e derrama a sua queixa perante o Senhor. Ouve a minha oração, ó SENHOR, e chegue a ti o meu clamor.
2 Ne skrivaj Svojega obraza pred menoj na dan, ko sem v stiski! Svoje uho nagni k meni; na dan, ko kličem, mi hitro odgovori.
2 Não escondas de mim a tua face no dia da minha angústia, inclina o teu ouvido para mim; no dia em que eu clamar, responda-me depressa.
3 Kajti moji dnevi se zapravljajo kakor dim in moje kosti gorijo kot bakla ali kot ognjišče.
3 Pois os meus dias consomem-se como a fumaça, e os meus ossos são queimados como uma lareira.
4 Moje srce je pokošeno kakor trava in ovenelo, tako da sem [v zatopljenosti] pozabil jesti svojo hrano.
4 O meu coração está ferido, e seco como a erva, por isso me esqueço de comer o meu pão.
5 Zaradi mojega glasnega vzdihovanja [od trpljenja in težav] se moje meso lepi na moje kosti.
5 Por causa da voz do meu gemido, os meus ossos se apegam à minha pele.
6 Sem kot otožen pelikan ali jastreb iz divjine; sem kot [osamljena] sova iz pustih krajev.
6 Sou como o pelicano do deserto; sou como a coruja do deserto.
7 Nespečen sem in ležim buden, [tožeč], kot zapuščena puščica sama na vrhu strehe.
7 Eu vigio, e sou como o pardal solitário sobre o telhado da casa.
8 Moji nasprotniki se posmehujejo in mi očitajo ves dan; in tisti, ki so jezni name, moje ime uporabljajo kot prekletstvo.
8 Os meus inimigos me censuram todo o dia; e aqueles que se enfurecem contra mim têm jurado contra mim.
9 Kajti jedel sem pepel, [v katerem sem sedel], kot če bi bil kruh in svojo pijačo sem mešal z jokom
9 Pois eu tenho comido cinza como pão, e misturado a minha bebida com lágrimas.
10 zaradi Tvoje užaljenosti in Tvojega besa, kajti Ti si me vzel in me zavrgel.
10 Por causa da tua indignação e da tua ira, pois tu me levantaste e me abateste.
11 Moji dnevi so kot večerna senca, ki se razteguje in pojema [s soncem]; jaz pa sem ovenel kakor trava.
11 Meus dias são como a sombra que declina, e eu estou seco como a erva.
12 Toda Ti, o Gospod, prestoluješ za vedno; in slava Tvojega imena vztraja vsem rodovom.
12 Mas tu, ó SENHOR, durarás para sempre, e tua memória em todas as gerações.
13 Ti se boš vzdignil in imel usmiljenje in ljubečo-skrbnost za Sion, kajti čas je, da imaš usmiljenje in sočutje zanjo; da, določeni čas je prišel, [namenjeni trenutek].
13 Tu te levantarás e terás misericórdia de Sião; pois o tempo de favorecê-la, sim, o tempo determinado, é chegado.
14 Kajti Tvoji služabniki si jemljejo [otožno] zadovoljstvo v kamenju [njenih razvalin] in kažejo pomilovanje za njen prah.
14 Pois os teus servos têm prazer nas suas pedras, e se favorecem do seu pó.
15 Tako se bodo narodi bali in obožujoče častili ime Gospoda in vsi kralji zemlje Tvojo slavo.
15 Assim os pagãos temerão o nome do SENHOR, e todos os reis da terra a tua glória.
16 Ko Gospod zgradi Sion, se bo On pojavil v Svoji slavi;
16 Quando o SENHOR edificar a Sião, ele há de aparecer em sua glória.
17 On bo spoštoval prošnjo zapuščenih in ne bo preziral njihove molitve.
17 Ele considerará a oração do necessitado, e não desprezará a sua oração.
18 Naj bo to zapisano za rodove, ki še niso rojeni, da bo ljudstvo, ki bo šele ustvarjeno, hvalilo Gospoda.
18 Isto será escrito para a geração vindoura; e o povo que será criado irá louvar ao SENHOR.
19 Kajti On je gledal dol iz višine Svojega svetišča, iz nebes je Gospod pogledal zemljo,
19 Pois ele olhou para baixo lá do alto do seu santuário, dos céus o SENHOR contemplou a terra,
20 da bi slišal ječanje in vzdihovanje jetnikov, da osvobodi tiste, ki so namenjeni za smrt,
20 para ouvir o gemido dos prisioneiros, para libertar os que estão sentenciados à morte;
21 tako da ljudje lahko razglašajo ime Gospoda na Sionu in Njegovo hvalo v Jeruzalemu,
21 para declarar o nome do SENHOR em Sião, e o seu louvor em Jerusalém,
22 ko so ljudstva zbrana skupaj in kraljestva, da bi oboževala in služila Gospodu.
22 quando os povos se reunirem, e os reinos, para servirem ao SENHOR.
23 On je prizadel in oslabil mojo moč, ponižal me je na poti in me [z bolestjo] privedel na dno; On je skrajšal moje dni, [prezgodaj me je postaral].
23 Ele enfraqueceu a minha força no caminho; ele encurtou os meus dias.
24 Jaz sem rekel: "O moj Bog, ne vzemi me stran v sredi mojih dni, Ti, čigar leta se nadaljujejo skozi vse rodove."
24 Eu disse: Ó meu Deus, não me leves no meio dos meus dias, os teus anos são por todas as gerações.
25 Na začetku si Ti obstajal in zemlji položil temelje; podaljšek nebes je delo Tvojih rok.
25 Desde a antiguidade estabeleceste a fundação da terra, e os céus são obra das tuas mãos.
26 Izginili bodo, toda Ti boš ostal in vztrajal; da, vsi izmed njih se bodo izrabili in postarali kakor oblačilo. Kakor obleko jih boš Ti zamenjal in spremenjeni bodo ter preminuli.
26 Eles perecerão, mas tu durarás; sim, todos eles se envelhecerão como um vestido; como uma roupa tu os mudarás, e eles ficarão mudados.
27 Toda Ti boš ostal isti in Tvoja leta ne bodo imela konca.
27 Mas tu és o mesmo, e os teus anos não terão fim.
28 Otroci Tvojih služabnikov bodo prebivali varno in nadaljevali in njihovi potomci bodo postavljeni pred Teboj.
28 Os filhos dos teus servos continuarão, e a sua semente se estabelecerá diante de ti.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Salmos 102, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.