Salmos 77

SloKJV: Slovenian translation of Holy Bible King James Version (1769) (SM_SLOKJV) vs ARIB

Sair da comparação
ARIB Almeida Revisada Imprensa Bíblica
1 S svojim glasom sem klical k Bogu, celó s svojim glasom k Bogu in mi je prisluhnil.
1 Levanto a Deus a minha voz; a Deus levanto a minha voz, para que ele me ouça.
2 § Na dan svoje stiske sem iskal Gospoda. Moja vnetja so se gnojila ponoči in niso odnehala. Moja duša je odklanjala, da bi bila potolažena.
2 No dia da minha angústia busco ao Senhor; de noite a minha mão fica estendida e não se cansa; a minha alma recusa ser consolada.
3 Spomnil sem se Boga in bil vznemirjen. Pritoževal sem se in moj duh je bil nadvladan. Sela.
3 Lembro-me de Deus, e me lamento; queixo-me, e o meu espírito desfalece.
4 Moje oči držiš budne. Tako sem vznemirjen, da ne morem govoriti.
4 Conservas vigilantes os meus olhos; estou tão perturbado que não posso falar.
5 Preudarjal sem [o] dneh iz davnine, letih starodavnih časov.
5 Considero os dias da antigüidade, os anos dos tempos passados.
6 Spominjam se svoje pesmi ponoči. Posvetujem se s svojim lastnim srcem in moj duh je storil marljivo preiskavo.
6 De noite lembro-me do meu cântico; consulto com o meu coração, e examino o meu espírito.
7 ›Ali bo Gospod za vedno zavračal ali ne bo več naklonjen?
7 Rejeitará o Senhor para sempre e não tornará a ser favorável?
8 Je njegovo usmiljenje popolnoma odšlo za vedno? Ali njegova obljuba odpove na vékomaj?
8 Cessou para sempre a sua benignidade? Acabou-se a sua promessa para todas as gerações
9 Je Bog pozabil biti milostljiv? Ali je v jezi zaprl svoja nežna usmiljenja?‹ Sela.
9 Esqueceu-se Deus de ser compassivo? Ou na sua ira encerrou ele as suas ternas misericórdias?
10 Rekel sem: »To je moja šibkost, toda spominjal se bom let desnice Najvišjega.«
10 E eu digo: Isto é minha enfermidade; acaso se mudou a destra do Altíssimo?
11 Spominjal se bom Gospodovih del. Zagotovo se bom spominjal tvojih čudežev od davnine.
11 Recordarei os feitos do Senhor; sim, me lembrarei das tuas maravilhas da antigüidade.
12 Premišljeval bom tudi o vsem tvojem delu in govoril o tvojih dejanjih.
12 Meditarei também em todas as tuas obras, e ponderarei os teus feitos poderosos
13 Tvoja pot, oh Bog, je v svetišču. Kdo je tako velik Bog kakor naš Bog?
13 O teu caminho, ó Deus, é em santidade; que deus é grande como o nosso Deus?
14 Ti si Bog, ki dela čudeže. Med ljudstvom si oznanil svojo moč.
14 Tu és o Deus que fazes maravilhas; tu tens feito notória a tua força entre os povos.
15 S svojim laktom si odkupil svoje ljudstvo, Jakobove in Jožefove sinove. Sela.
15 Com o teu braço remiste o teu povo, os filhos de Jacó e de José.
16 Vode so te videle, oh Bog, vode so te videle, bile so prestrašene. Tudi globine so bile vznemirjene.
16 As águas te viram, ó Deus, as águas te viram, e tremeram; os abismos também se abalaram.
17 Oblaki so izlivali vodo, nebo je pošiljalo zvok, tudi tvoje puščice so šle daleč.
17 As nuvens desfizeram-se em água; os céus retumbaram; as tuas flechas também correram de uma para outra parte.
18 Zvok tvojega groma je bil na nebu, bliski so razsvetljevali zemeljski [krog], zemlja je trepetala in se tresla.
18 A voz do teu trovão estava no redemoinho; os relâmpagos alumiaram o mundo; a terra se abalou e tremeu.
19 Tvoja pot je na morju in tvoja steza v velikih vodah in tvoje stopinje niso znane.
19 Pelo mar foi teu caminho, e tuas veredas pelas grandes águas; e as tuas pegadas não foram conhecidas.
20 Svoje ljudstvo vodiš kakor trop z Mojzesovo in Aronovo roko.
20 Guiaste o teu povo, como a um rebanho, pela mão de Moisés e de Arão.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Salmos 77, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.